Département des Manuscrits > Italien > Italien 1001-1250

Italien 1035

Cote : italien 1035  Réserver
Ancienne cote : Regius 8144
Ancienne cote : Dupuy I 1731
Ancienne cote : Rigault II 2479
Chansons italiennes.
Fin du XVe siècle
Ce manuscrit rédigé en italien.
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Ce manuscrit a été copié en Calabre.
Ecriture cursive. Texte copié sur une seule colonne (f. 1-43), pios en pleine page (f. 49-59)..
F. 34 : motifs décoratifs à l'encre noire dans les marges. F. 39 : dessin à l'encre noire représentant un dragon et occupant la moitié de la page.
Texte copié à l'encre noire.
Papier.59 feuillets précédés de neuf gardes et suivis de trois gardes.140 x 220 mm. Filigrane à la croix grecque proche de Briquet 5576 (daté de 1468).
Réclame à l'encre noire au bas du feuillet, encadrée : f. 10, f. 19v, f. 29v, f. 39v, f. 58v. Entre f. 39 et f. 40 : un talon d'un feuillet papier.
F. 44-48v : blancs et réglés. F. 11, 13v : les derniers vers sont biffés.
Réglure à la mine de plomb.
Reliure de maroquin rouge aux armes et chiffre royaux de la fin du XVIIe siècle ou du début du XVIIIe siècle ; tranches naturelles, titre doré au dos : « ANCIE POESIE ITALI ».
Estampille de la Bibliothèque du roi (avant 1735) sur le modèle Josserand-Bruno, type 7.

Documents de substitution

Il existe une version numérisée de ce document.

Numérisation effectuée à partir d'un document original : italien 1035.

Voir le document numérisé
vignette simple

Historique de la conservation

Ce manuscrit a appartenu à Colleta della Amandolea, comte de Campobasso (selon Torraca et Mazzatinti). Il a appartenu à la bibliothèque privée de Giovanni Cantelmo, comte de Popoli et baron du royaume de Naples. Ce manuscrit a ensuite fait partie de la bibliothèque des rois Aragonais de Naples . Il est saisi par Charles VIII en 1495 et apporté au château d'Amboise (f. 1 : cote "CXLIIII", puis transféré à la Librairie royale de Blois. Ce manuscrit est mentionné dans l'inventaire du transfert de Blois à Fontainebleau en 1544 : "Ung autre livre en papier a la main qui est ung recueil de rymes e lettre amoreuses en prose commançant. Donne crude. couvert daitz" (Omont n° 1649) et dans le catalogue de la bibliothèque du roi à Paris à la fin du XVIe siècle : "Elegies d’amourettes" (Omont n° 2897).

Présentation du contenu

Recueil de 141 poèmes rimés en dialecte napolitain, dont des textes de Michelle Richa , Antonio Calcidio, Leonardo Lama, Volombrella Parrino : entre parenthèses est indiquée la référence de chaque poème dans l'édition de ce manuscrit par Ive et Mazzatinti en 1885.
F. 1 :Colleta della Amandolea, "C[olletta d' Amendolia ?]. Donne crude falce rey ...-... No uenpaczate de li facte mey" (p. 4-6) ; "Schicto per chisso non faczate cunto ...-... De vui me lauo le mani e li pedi" (p. 6).

F. 1v : "Pane ali frate de sancto Laurenczo ...-... lo uende dognio vengnance chio uo" (p. 6-7) ; "Lemosina per dio donatecende ...-... Chel mio marito se decqua uicino" (p. 7) ; "O san lonardo tu che si aduocato ...-... Leuame questa da la fantasia" (p. 7-8).

F. 2 : "Mora mora poi chi mora ...-... A lo inferno a la malora" (p. 8-9) ; "De dolore io mende aucio ...-... Fa la fossa calo iuyo." (p. 10-11).

F. 2v : "Quando per la cursia ua passiando ...-... Mangiare la carne che rodera lossa" (p. 11-12).

F. 2v-3 : Francesco Galeota , "F[rancesco Galeotto ?]. Per certo se troppo dura ...-... Finora la mia uentura" (p. 12-14).

F. 3 : "Oyme che finerando li mey stenti ...-... Lanima de chi de ca che portata" (p. 14-15).

F. 3v-4 : "C[olletta d'Amendolia ?]. Ballata", "Io inde tegnio quanto acte ...-... Dimme chi me se da a me" (p. 15-18).

F. 4 : "Stranbocto. Cricte trouare argento et trouay rame ...-... Ne mo ne may dice cola de trane" (p. 18-19).

F. 4-5 : "Francisco Galioto. Chi se tene fermo sta ...-... Dimme ad me che me se da" (p. 19-22).

F. 5 : "Stranbocto. Pouiro so xiamato che faray ...-... Chi perde e comportato lo gridare" (p. 22).

F. 5-6 : "Coletta. Ballata" : "Io sto forte piu che muro ...-... Dimme et io che mende curo" (p. 23-28).

F. 6v : "Stranbocto. La poueritate mia uoi che te dica ...-... La ey lo mercato lo carneleuare" (p. 28).

F. 6v-7 : Pietro Jacopo de Jennaro , "Petro Jacobo. Ballata. Guardase ben che non sa ...-... Et laltro ad me che me se da" (p. 29-34).

F. 7v : "Stranbocto. Chi cerca altrui ganare e fandi assay...-... Et guardate da me che me se da" (p. 34) ; "Francisco Galiocto. Pasco la vita mia solo de pianto ...-... Dirrano semprj miserere mey" (p. 34, cf. p. 93) ; Francesco Spinello , "Francisco Spinello. Strambotto. Se tu sentissi o cor del corpo mio...-... Ad chi non potesse fare resistentia" (p. 35).

F. 8 : "Collecta. Chi fosse quillo che mi canosesse...-... Mal maritata per la tua fortuna" (p. 35-36) ; "So ricco et sano pouero et malato ...-... Canto piangendo con pena et deporte" (p. 36-37) ; "Deus in adiutorium meum intende ...-... Non lo farria una torca o saracina" (p. 37) ; "Francesco Spinello. Como sencza la vita poi campare ....-... Sectu may datu lessere e lauire." (p. 37-38).

F. 8v : "Io viuo e moro e grido e non se intende ...-... Lo male mio se uede e non mecciso" (p. 38) ; "Gia yuda che vendio lo suo signiore ...-... Amor che sempre te maledica dio" (p. 38-39) ;

F. 8v-9 : "Qual sera la vita mia ...-... Lora in che moreray. Finis." (p. 39).

F. 9 : "Se lamore ma posto in foco ...-... Senza gloria in quisto loco" (p. 40) ; "Stranbocto. Non se po dire morte amara o trista ...-... Lalma vassalla cola mente accesa" (p. 41-42).

F. 9v : "Per cercare se perde multo ...-... Per amar sostegno insulto. Finis." (p. 41-42).

F. 9v-10 : "Petro Jacobo. Viva viva viva amore ...-... Per chiamarse vencetore" (p. 42).

F. 10 : "P[etro] I[acobo]. Con grande affanno se notrica amore ...-... Contempia lo dolore ca lo delecto" (p. 42-43) ; "P[etro] I[acobo]. Lengua mia dolce guarda non parlare ...-... Singe secreta sopra omne altra cosa" (p. 44).

F. 10v : "Se eo te sentesse dire laue maria ...-... Per le promesse chi may non se actende" (p. 43) ; "Oy me lamore me a tanto legato ...-... Pero che voglio tanto bene actene" (p. 43-44).

F. 10v : "P[etro] I[acobo]. Di fastio e di tromento ...-... Assay leto et descontento" (p. 44-45).

F. 11 : "Altro chen pianto in pena et in dolore ....-... Leto in un puncto e tristo e descontento" (p. 45).

F. 11r-v : "P[etro] I[acobo]. Facte molla et non piu dura ...-... In chesto tempo se ammatura" (p. 46-47).

F. 11v : "Stranbocto. Se la stagione che si dolce e bella ...-... Affuria in quisto tempo se amatura" (p. 47) ; "Strambotto. Una fiata io staua contento ...-... Ca manno abandonato tristo mene" (p. 47).

F. 12 : "Se tu me aucidi et aueramie morto ...-... Vorramie dare agiuto no porray" (p. 48).

F. 12r-v "La vita de colino non dura quattro iorni ...-... O guglielmia del bon vin guglielmia del bon pan" (p. 48-49).

F. 12v : "Vegio fortuna solleuata in ira ...-... Allaruoro caduto acecta acecta" (p. 49) ; "Chi uole genteleze et cortesia ...-... Faza che pioua sencza nubolato" (p. 50) ; "Io so loffiso et io cerco la pace ...-... Lo celo me contra et in odio la terra" (p. 50).

F. 13 : "Veo chi uesto in signo de speramcza ...-... Noncende nulla che liale sia" (p. 51) ; "Core volonteroso dura dura ...-... Ca bo sparuero no fane may quaglia" (p. 51-52) ; "Fortuna tu may data la sentencia ...-... Basta per sostenire tante pene" (p. 52).

F. 13v : "O vos omnes qui transitis ...-... Ma preso como vedite." (p. 52-53) ; "O cruda sorte perche me confunde ...-... El to seccurso me retorna in terra." (p. 53).

F. 14-15v : Cola de Monforte, "Canczone de Cola de Monforte. Se io te amo piu che ammi...-... E dici che uese dacti" (p. 54-58).

F. 15v-16 : "Resposta dela bolonbrella. Siastu tempo sammatura ...-... Et che aspecto mia uentura" (p. 59-60).

F. 16 : "Si riputata so formosa e bella ...-... Ca so piu dulci dentro che de fore" (p. 60-61).

F. 16r-v : "Laltra risposta. Si ben note et puni mente ...-... Ne volunbra per toy denty" (p. 61-62).

F. 16v : "Per quista cosa mi tegno contente ...-... Di mio marito questa prima ficho" (p. 62).

F. 16v-17 : "Con facti et con parole ...-... Pactigia como vole" (p. 62-63).

F. 17 : "Ia io non credo che socto allo sole ...-... Poy che voy guerra guerregia se say" (p. 64).

F. 17r-v : "F[rancesco Galeotto?]. Partero poi che mia sorte ...-... Sempre may chiamando morte" (p. 64-65).

F. 17v : "Strambocto. Ilustro conte poi cha mal mio grato ...-... Con fede abbia fermeze fi alla morte" (p. 65).

F. 17v-18 : "F[rancesco Galeotto?]. In un puncto amor lavura ...-... Se non cerchi hogne ventura" (p. 65-67).

F. 18 : "Guardo che non se mectesse ad amare ...-... Sellalmo collo ingegno non lavura" (p. 67-68) ; "P. Iac. de Ienarijs. Nigri serranno li mei vestimenti ...-... Dora da nanti aiutame tu dio" (p. 68) ; "La guardia se fa nanze la porta ...-... Cale soy serue may diu labandona" ( p. 68-69, cf. p. 137).

F. 19 : "P[ietro] I[acobo]. Chi ben ama more in gloria ...-... Che la morte me victoria" (p. 69-70) ; "Strambocto. Io so disposto de morir in gloria ...-... Che lo cor arde e la mia lengua tace" (p. 70).

F. 19v : "So paczo sagio so malato et sano ...-... Tremo de frido e stayo intro gran foco" (p. 70-71) ; "F[rancesco Galeotto ?]. Se fortuna non saresta ...-... E la morte serra presta" (p. 71-72).

F. 20 : "F[rancesco Galeotto ?]. Sel celi o distino o ventura ...-... Non so se dico dea or lucretia" (p. 72-73) ; "F[rancesco Galeotto ?]. Per amar sono hodiato ...-... Quil camando e sugicare" (p. 73-74).

F. 20v : "F[rancesco Galeotto ?]. Io de Pensieri amar so carco tanto ...-... Non me priuare de tanto paradiso" (p. 74).

F. 20v-21 : "Questa crudele cera che me fay ... -... Ad qualche tempo ne aueray piatate" ; "Cagio veduta lacqua pertusare ... -... Che candeto gentile et necto" ; "Omne superbia per la humilitate... -... Con questo ammolleragio lo tuo core" (p. 75-76).

F. 21-22v : "F[rancesco Galeotto?]. Io me trouo fastachi ...-... Dimme che me se dammi." (p. 76-82).

F. 22v-23 : "Ille nata in questa terra ...-... Che a lamore fa gran guerra" (p.82-83).

F. 23r-v : "Resposta a chi ben ama more in gloria. Se tu viui o se tu more ...-... Ioco et festa a chi non cresse" (p. 83-84).

F. 23v : "Strambocto. Male dispone de morir in gloria ...-... Sappi che se concede a chi ne degno" (p. 84-85) ; "Resposta se lamor ma posto in foco. Gloriarte de sci bel ioco...-... May potria lassare un poco" (p. 85).

F. 24 : "Strambocto. Ad te convene sequitar tal pista ...-... Or cessa et tace per maior offesa" (p. 86).

F. 24r-v : "Dimme quale fo lencarmo ...-... Me transforma in bianco marmo" (p. 86-87).

F. 24v : "Strambocto. Qual fo lincalmo o qual fo la factura ...-... Che ad una si crodel may socto miso" (p. 87-88) ; "F[rancesco Galeotto ?]. Triste que serra de mi ...-... Que temo desquire ui" (p. 88).

F. 25-26 : "Volombrella parrino. Verde pianta et Pumo doro ...-... Per grandissimo thesoro" (p. 88-93).

F. 26 : "Pasco la vita mia solo do pianto ...-... Sempre andara per fin chel corpo lasse" (p. 93).

F. 26v : "Mengua la chacta la roppera ...-... Donde sta la tavernara" (p. 94).

F. 26v-27 : "In un mar mia vita e colta ...-... Cha cui chiamo non mascolta" (p. 94-95).

F. 27 : "Stranbocto. Con gran fortuna in pelago de mare ...-... Ca sta cruda chio chiamo non mascolta" (p. 96).

F. 27r-v : "Con sperancza e con disio ...-... Adore in terra per mie dio" (p. 96-97).

F. 27v : "Strambocto. Da poy cha cquisto tempo io so conducto ...-... Trista la nave cha troppo nocheri" (p. 97-98).

F. 27v-28 : "Per mostrarte a me sospesa ...-... Ancora che te pesa" (p. 98-100)

F. 28v : "Strambocto. Per certo non se po piu comportare...-... Actuo dispecto ancora che te pesa. Finis. Petrus Jac[obus]." (p. 100).

F. 28v-29 : "Cola de Monforte. Dessamato et amo multo ...-... Et piu superba nel so volto" (p. 100-105).

F. 29 : "Aduenturoso et digno de memoria ...-... Chi ben conbacte non li mancha gloria" (p. 106).

F. 29v-30 : "Qual core despietato...-... Al mio felice stato Qual c. d. F. Micael Richa F." (p. 107-109).

F. 30r-v : "Ad hunora dio lauora ...-... O amato de chesta sengnora" (p. 110-111).

F. 31 : "Non sia nesciuno deli sbenturati ...-... Pensate che ad un ora dio lauora" (p. 112) ; "Beffa piu non te farrai ...-... Non te cure de mei guay. An. Ci [Antonio Calcidio da Sessa?]" (p. 112-113).

F. 31r-v :Iohanni de Trocculi, "Viva viva e may no mora ...-... Viva viva alla bona hora Viva" (p. 114-115 ).

F. 32r-v : "Non ha parte ndelo regno ...-... Con pietate e senza sdegno" (p. 115-117).

F. 32v : "Sio tagio amata et amo sencza sdegno ...-... Chi e stata ingrata alo so seruitore. I[ohanni] trochulo" (p. 118).

F. 32v-33 : "Ite suspiri mey dauante a quella ...-... Omni suspiri hauer recomendate" (p. 118).

F. 33 : "A. C. [Antonio Calcidio?]. Se lamore o mia fortuna ...-... Sencza culpa mia nesciuna" (p. 118-119).

F. 33v : "El Strambocto. Se me conduxe amor ouer fortuna ...-... Degio morire si crodelemente" (p. 119-120) ; "Non poczo piu resistere marendo ...-... Io me remecto a quillo che tu voy" (p. 120) ; "Alma infilice o misiro corpo amaro ...-... Pouero cieco nudo de mercede" (p. 120).

F. 34 : "O rosa bella ...-... Non me lassare penare" (p. 121) ; "Poi la uita aspecto morte ...-... So passati in dura sorte" (p. 121-122).

F. 34r-v : "A hunque soy apartado ...-... Me vereys" (p. 122).

F. 34v : "Francisco Spinello. Non vale po la morte medecina ...-... Che me consume sencza caritate" (p. 123) ; "Idem. Se la mia morte te fosse reparo ...-... Serriano fore dogne gelosia" (p. 123-124 ).

F. 35 : "Fine dogne dolore o scura morte ...-... Sucurre lanima la vita e la fama" (p. 124) ; "Francisco Spinello. Ayuto ayuto ayuto ayuto ayuto ...-... Se me ayutasse cortesia te fora. " (p. 124-125).

F. 35r-v : "Iohanne Trochulo. La fortuna hora nen puncto ...-... Per lo mal douiso giuncto" (p. 125).

F. 35v : "Da hora in hora crescie lo mio affanno ...-... De lo dolore mio forse te penti" (p. 125-126).

F. 35v-36v : "Homne jorno in pena passa ...-... Congne dì lu mondo lassa" (p. 126-129).

F. 36v : "Strambocto. Io ueio conne jorno in pena passa ...-... Che omne di camina co la morte" (p. 129-130).

F. 36v-37 : "Dolce conforto de le mie ardente pene ...-... Che acquisti gracia per si ferma fede" (p. 130-131).

F. 37 : "Treze conforme al piu ricco metallo ...-... Solo in me alberga amor triumpha et regna" (p. 131-132).

F. 37r-v : "Luce una stella Ferrante nel tuo regno ...-... Aspectando in triumpho omne tuo telo" (p. 132).

F. 37v : "Si come il sole in meczo a chiare stelle ....-... De mio tremar di state ardendo el uerno" (p. 133).

"F. 37v-38 : "L'excelsa benedecto sia ...-... Io viuo in pace et for dogni tristecza" (p. 133-134).

F. 38v : "Beata e la fenestra oue si face...-... Cogne altro bel piacere omay me noya" (p. 135) ; "So ricco et sano pouero et malato ...-... Canto Piangendo con pene de porte" (p. 135-136).

F. 39 : "Idem Colecta. Sancto Lonardo fo dela matina ...-... Et io non habia bisogno de tia" (p. 136).

F. 39v : "Per un puncto de piacire ...-... Sarra forte a mantenere" (p. 137) ; "Per un puncto de piacere ho tanti guay ...-... Che me fa stare in dubio argomento" (p. 137) ; "La guardia si fa innante la porta ...-... Ca li suoy serui may dio abandona" (p. 137-138, cf. p. 68).

F. 40 : "Amor che nei beli ochi de custui ...-... Nel ornato parlar Palade auancza" (p. 138) ; "Chi vol veder un taro e bello tesoro ...-... De don Diego mire il uago uiso" (p. 138-139).

F. 40v : "Se non fusero questi ochi io uiuirei ...-... Lo quarto e gia fa gran tempo armelin bello e caro. Lovro servitor Periteo" (p. 140-141) ; "Gia fa gran tempo Armelin bello et caro ...-... Consola questo afflicto et stancho cuore" (p. 142-143).

F. 41 : "Tal volta vo da dulci pinsier spento ...-... Donna del seculo oue gia nuy stamo" (p. 143).

F 41r-v : "Si ioui o phebu de disdigni facti ...-... Bellecza abbelga sempre a cor gentili" (p. 143-144).

F. 41v : "E mesa fuga questa lizadra fera ...-... E contra mia vogla basso lauti uilij" (p. 144-145).

F. 41v-42 : "Animi gentili socte il ben pianeta ...-... Tutti seruian che piu che gli altri ualy" (p. 145-146).

F. 42 : "Fine dogni dolore hoscura morte ...-... Succurri lalma vita e la fama" (p. 146) ; " Amor tu non me gabasti ...-... La signora che mi dasti" (p. 146-147).

F. 42v : "Tutta si chiena de falsi e denganni ...-... Cagio passato per ti malamente. R[icha ? ]" (p. 147) ; "Se lo tempo non passasse ...-... Tempo fa bene ad hauere. M[aestro ?] P[ietro ?] I[acobo ?]" (p. 147-148).

F. 42v-43 : "Presto currite vuy scripturi in rima ...-... Che uestre spregia chi le soi intende. D[omi]no Leonardo Lama" (p. 148-149).

F. 43 : "Un che nouellamente tralla schiera ...-... Loffese dellamor che in altri vede" (p. 148-149).

F. 43r-v : "Tu me fai star pensoso tucto il dì ...-... Che da natiuita macto ti fe" (p. 150-151).

F. 43v : "Io trouo chiun iuritico poeta ...-... Bisogna dunche commentar se stisso" (p. 151-152).

Lettres de Pietro Jacobo de Jennaro et du comte de Popoli et d'auteurs anonymes, datées de 1467 et 1468. F. 49-59 : "O vivo conforto et dolce erposoalli continui guay ...-... et nelle preciosissime mane de quella te remane. Quiloo che prima de voy si crudelmente fo ferito." (p. 155-180).

Fichier Avril

Consulter la fiche numérisée (manuscrits d'origine italienne, XVe-XVIIe siècles : Italien 1035)

Le fichier Avril a été constitué entre 1968 et les années 1990 par François Avril, conservateur au département des Manuscrits, à partir d’un examen systématique des manuscrits des fonds latin, français (et partiellement N.A.F.) et italiens, dans la perspective de l’élaboration d’un catalogue scientifique des manuscrits enluminés de la BnF. Cette documentation de travail est tenue à jour et complétée jusqu'en 2003.

Bibliographie

Marsand (Antonio), I Manoscritti italiani della Regia Biblioteca parigina descritti ed illustrati, Paris, 1835-1838, n° 188, p. 198.
Mazzatinti (Giuseppe), Inventario dei manoscritti italiani delle biblioteche di Francia, t. II, Manoscritti italiani della Biblioteca nazionale di Parigi, Rome, 1887 : notice détaillée des différentes poèmes p. 234-246.
Mazzatinti (Ğiuseppe), La biblioteca dei Re d'Aragona in Napoli, Rocca S. Casciano, 1897, n° 258, p. 107.
De Marinis (Tammaro), La biblioteca napoletana dei re d'Aragona, Milan, 1947, t. II, p. 144.
Ive (Antonio), Mazzatinti (Ğiuseppe) (éd.), Rimatori napoletani del quattrocento, Caserta : Iaselli, 1885 : édition du texte de ce manuscrit.
Casini (Tommaso), Rivista critica della letteratura italiana , III, n° 4, 1887, p. 105 et suivantes.
Croce (Benedetto), Rettificazione di dati riguardi Cola Monforte conte di Campobasso, 1932.
Basile (G.B.), Archivio di letteratura populare , I, n° 2.
Torraga (F.), "Rimatori napoletani del sec. XV", Discussioni e ricerche letterarie, Livourne, 1888, p. 121 et suivantes.
Romania, t. 77, p. 525-532.

Documents de substitution

Microfilm en noir et blanc. Cote de consultation en salle de lecture : MF 13291. Cote de la matrice (pour commander une reproduction) : R 13392.

Documents de substitution

Il existe une version numérisée de ce document.

Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 13392.

Voir le document numérisé
vignette simple

Informations sur le traitement

Notice rédigée par Blaise Dufal en juin 2012.