Documents de substitution
Numérisation effectuée à partir d'un document original.
Historique de la conservation
Cet exemplaire de la bible de Théodulfe a probablement été copié sur Paris, Bnf, lat. 9380 (ou un ms. semblable), à Orléans ou Fleury-sur-Loire (?) (voir Mostert, 1989, p. 229 [BF 1175]). Elle en reprend les grandes divisions (ordines) ainsi que la plupart des titres et préfaces (cf. médailllon f. 154v). L. Delisle a comparé la plupart des notes marginales avec celles les autres exemplaires connus: il conclue que certaines variantes marginales du lat. 9380 (sigle A) sont entrées dans le texte du lat. 11937 (sigle C, p. 41 § 2), tandis que d'autres variantes passées de A dans C ont été supprimées suite à une seconde révision; beaucoup de variantes notées sur A n'ont pas été retenues sur C.
De plus, le lat. 11937 consigne un nombre important de variantes qui montrent que le texte a été collationné avec un texte hébreu par un juif ou un chrétien sachant l'hébreu (voir Martianay, tome I des œuvres de St-Jérôme, 1693, reproduit dans PL 28 ; Delisle, 1879, p. 28-30 et 31-45 ; Vieillard-Troiekoureff, 1968b, p. 156 n. 8, qui rapporte l’opinion de Power, 1924, p. 233 sqq. et Fischer, 1965, p. 179 n. 37 ). Pour Slatman, 1975, l'auteur de ces gloses marginales doit être celui des
Delisle, 1879, p. 31 rapportait l'existence de 2 autres bibles de Théodulfe, qu'il pensait perdues: sur le témoignage des Bénédictins de de la Congrégation de Saint-Maur, la première conservée à Narbonne ; l'autre à Carcassonne. — 1. Signalée dans
Sans aucune certitude, il se peut que le ms. ait été apporté à l'abbaye de Saint-Germain-des-Prés par les bénédictins de Saint-Maur au début du XVIIe s. (cf. l'ex-libris, f. 1: «Sancti Germani a Pratis» saec. XVIII), bien qu'aucun argument ne puisse venir le confirmer (cf. Delisle,
Présentation du contenu
f. 1ra-10ra.
f. 10ra-20vb.
f. 20vb-28rb.
f. 28rb-39va.
f. 39va-49ra.
f. 49ra-55ra.
f. 55ra-61rb.
f. 61rb-62rb.
f. 62rb-72rb.
f. 72rb-80va.
f. 81va-91va.
f. 91va-100va.
f. 100va-112ra.
f. 112ra-126vb.
f. 126vb-128vb.
f. 128vb-129ra.
f. 129ra-142rb.
f. 142rb-144ra.
f. 144ra-145ra.
f. 145ra-146va.
f. 146va-vb.
f. 146vb-147va.
f. 147va-148va.
f. 148va-149rb.
f. 149rb-vb.
f. 149vb-150va.
f. 150va-151rb.
f. 151rb-153vb.
f. 153vb-154vb.
f. 154vb-164vb.
f. 164vb-179v.
Bibliographie
1863-1871
L. Delisle,
1868-1891
L. Delisle,
1879
L. Delisle, « Les Bibles de Théodulfe »,
1893
S. Berger,
1924
E. Power, « Corrections from Hebrew in the Theodulfian mss. of the Vulgate », in
1940
F. Stegmüller,
1960
P. Josserand et J. Bruno, « Les estampilles du département des imprimés de la Bibliothèque Nationale », dans
1965
Fischer, « Bibeltext und Biblereform unter Karl dem Grossen », in
1968
M.Vieillard-Troïekouroff, «Tables de canons et stucs carolingiens, le décor architectural et aniconique des Bibles de Théodulfe et celui de Germigny-des-Prés», In
M. Vieillard-Troiekouroff, « Les Bibles de Théodulphe et la Bible wisigothique de la Cava dei Tirreni », in
1975
A. Saltman (éd.),
1988
J. Vezin, «Manuscrits présentant des traces de l'activité en Gaule de Théodulphe d'Orléans, Claude de Turin, Agobard de Lyon et Prudence de Troyes», in
1989
M. Mostert,
1998
B. Bischoff,
2002
Ch. Ménage, « Théodulfe d’Orléans »,
2004
E. Petersen,
2005
P.-M. Bogaert, «Le livre de Baruch dans les manuscrits de la bible latine. Disparition et réintégration»,
2009
Jean-Pierre Caillet et Marie-Pierre Laffitte,
2010
Robert T. Chasson, "Changements et adaptations de modèles
2012
Fiches bibliographiques numérisées
Documents de substitution
Microfilm en noir et blanc. Cote de consultation en salle de lecture : MF 24264. Cote de la matrice (pour commander une reproduction) : R 6741.
Documents de substitution
Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.
Informations sur le traitement
Notice rédigée par Franck Cinato.
Fusion des notices par Delphine Mercuzot, décembre 2018.