Département des Manuscrits > Coréen > Coréen 1 à 110. Collection Collin de Plancy

Coréen 3 . 천자문. 千字文. Le livre des mille caractères

Cote : Coréen 3  Réserver
천자문. 千字文. čʹōn ča mun
[19世紀]
Papier.1 vol. 150 x 213 mm. 15 f. 1冊. 四周單邊, 半郭 16.2×11.6㎝, 無界, 8行8字, 上下向黑魚尾 ; 20.3 × 14.3 ㎝.
Documents en coréen et mandchou
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits

Conditions d'accès

Communication exceptionnelle, soumise à l’autorisation du directeur du département, sur demande motivée.

Historique de la conservation

印記 : [R.F./BIBLIOTHEQUE NATIONALE/MSS(圓形朱印)]

Documents de substitution

Il existe une version numérisée de ce document.

Numérisation effectuée à partir d'un document original.

Voir le document numérisé
vignette simple

Bibliographie

Maurice Courant, bibliographie coréenne. Paris 1894-1901, n°3256

Objets d'art de la Corée, de la Chine et du Japon. Paris, 1911, n°717

Présentation du contenu

千字文 木板本([中國本])周興嗣(梁, [470-521]) 撰

천자문(千字文)』은 6세기 중국 양(梁)나라의 주흥사(周興嗣)가 지은 것이다. BNF 소장의 『천자문』은 만주어(滿洲語)-한자(漢字) 대역(對譯)으로 나무판에 글자를 새겨 1책으로 간행한 것이다. 간행관련 기록이 없어서 정확한 간행사항은 알 수 없으나 책의 양식과 인쇄할 때 사용된 종이의 상태로 볼 때, 19세기 이후 만주어 학습을 위해 편찬된 교재로 판단되고 중국에서 간행된 것으로 추정된다. 현전하는『천자문』중 만주어가 수록된 판본은 희귀하다. 따라서『천자문』의 판본과 외국어 학습서 판본연구에 중요한 자료로 활용할 수 있다.

『천자문(千字文, Ch'ŏnjamun)』 ou Le classique des milles caractères fût composé au 6ème siècle par Zhou Xiangsi (周興嗣) de la Dynastie Liang (梁). Le document conservé à la BNF est une version imprimée xylographique. Il s’agit d’un tome publié sous forme d’un seul livre où apparaissent des traductions parallèles (對譯) en mandchou (滿洲語) et en chinois (漢字). Par manque d’information relative à la publication du livre, il a été impossible jusqu’au aujourd’hui de savoir dans quel contexte ce livre a été publié. Néanmoins, le style et le papier utilisés ont permis de constater que c’était un manuel en langue mandchoue paru d’abord en Chine à partir du 19ème siècle. A l’heure actuelle la version manuscrite du Classique des milles caractères en langue mandchoue est rare. Ce livre a une importance dans l’étude des manuscrits imprimés de l’époque, notamment de celle du Classique des milles caractères, ainsi que des manuels en langues étrangères.

Texte chinois et transcription en mandchou, le coréen a été rajouté à la main, en rouge. Impression coréenne du XVIe siècle. Ce volume (incomplet à la fin) peut-être considéré comme un exemplaire unique. Il est cité parmi les ouvrages employés en 1469 dans les examens de mandchou et perdu depuis.

Informations sur les modalités d’entrée

Provient de la collection Collin de Plancy

Documents de substitution

Microfilm noir et blanc pour la cote Coréen3. Cote de consultation en salle de lecture : MFILM Coréen 3. Cote de la matrice (pour commander une reproduction) : R 50437.

Documents de substitution

Il existe une version numérisée de ce document.

Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 50437.

Voir le document numérisé
vignette simple

Informations sur le traitement

Notice rédigée par Kwon, oh-deok • Kim, hyang sook • Jun, jae-dong • Jin, yu-ra • Choi, ki-cheok, sous la direction de Nam, kwon-Hee • Kim, sung-soo • Ok, young-jung (cordonnée par Lee, Seungcheol, traduite par Park, Donghyuk), dans le cadre d'un partenariat avec le Musée de l’Imprimerie ancienne de Cheongju (Corée du Sud) pour le catalogage de la collection Colin de Plancy. Notice encodée en EAD par Laurent Héricher.

본 문서는 국립도서관에 소장중인 콜랭 드 플랑시 콜렉션의 목록작성 및 해제사업의 일환으로 작성된 것으로, 청주고인쇄박물관에서 주관(진행: 이승철 / 해제: 권오덕 ‧ 김향숙 ·전재동 ‧ 진유라 ‧ 최기척 / 감수: 김성수 ‧ 남권희 ‧ 옥영정 / 번역: 박동혁)하여 진행하였다. 본 문서는 EAD(Encoded Archival Description) 방식에 따라 로랑 에리쉐가 수록하였다.