Département des Manuscrits > Latin > Latin > Latin 3858-8822 [Ancien fonds latin] > Latin 6896-7172

Latin 6912 (1-5)

Cote : Latin 6912 (1-5) 
RhazesKitāb al-Ḥāwī, traduction en latin par Faraj ben Salim sous le titre Liber Elhavy ou Continens (Livres I-XXV)
XIIIe siècle (dernier quart, 1279-1282): la traduction du texte de Rhazes par Faraj ben Salim fut achevée le 13 février 1279 à l'intention du roi de Sicile: cf. infra Historique.
Ce document est rédigé en latin
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Le manuscrit fut exécuté à Naples. Souscription du copiste à la fin du dernier volume (t. V, f. 219v) : « Liber scriptus per manum Angeli de Marchia », connu sous le nom d'Angelus Alberti (cf. Chronicon Lemovicense, 1277?-1282). BnF, Latin 5005A, f. 209v).

Deux artistes ont contribué à la décoration du manuscrit.
Le moine Giovanni du Mont-Cassin a exécuté l'illustration, les vingt-sept grandes initiales historiées et l'initiale ornée du vol. 2, f. 233. On lui doit aussi la décoration d'un second exemplaire du traité de Rhazes conservé aujourd'hui à la Bibliothèque Vaticane (cod. Vat. lat. 2398 et 2399), copie faite à la suite du ms. latin 6912, puisque les corrections marginales du ms. de la Bibliothèque nationale sont incluses dans le texte du manuscrit de la Vaticane.
L'exécution des petites initiales historiées et ornées, traitées dans un style plus sec, influencé par Bologne, et les lettres filigranées sont l'oeuvre d'un second artiste, Minardus Theutonicus. Des inscriptions tracées à la mine de plomb au début de chaque cahier donnent le compte de chaque catégorie de lettres exécutées par Minardus: cf. F. Avril et M.-T. Gousset, Manuscrits enluminés d'origine italienne, II, p. 158.

Une peinture au f. 1v du vol. 1: le sultan de Tunis donnant l'ouvrage de Rhazes en langue arabe à trois ambassadeurs du roi Charles Ier; les trois ambassadeurs remettant le manuscrit au roi.
27 initiales historiées, dont plusieurs sont pourvues d'antennes parfois très développées, se terminant pas des palmettes-fleurs.
25 petites initiales historiées figurant des médecins en pied ou en buste.
Une grande initiale ornée avec antenne: vol. 2, f. 233.
90 petites initiales ornées, la plupart avec motifs végétaux stylisés, quelques-unes avec personnages et hybrides.

Technique: peinture gouachée plus ou moins épaisse, les coloris variant avec les artistes; or bruni.

Légendes et images : voir la base http://mandragore.bnf. fr et F. Avril et M.-T. Gousset, Manuscrits enluminés d'origine italienne, II, p. 158.

Parchemin ; 5 volumes.
Le manuscrit était à l'origine composé de deux volumes (vol. 1-2 et vol. 3-5), comme l'indiquent les incipit notés dans les inventaires de la librairie du Louvre de 1411 et 1413 (cf. infra, historique).

Reliure de maroquin rouge aux armes de Colbert.

Historique de la conservation

Le manuscrit, qui contient la traduction par Faraj ben Salimd’une encyclopédie médicale composée par Rhasès, fut exécuté sur l'ordre du roi de Sicile, Charles Ier d’Anjou et achevé en 1279, ainsi que l’atteste l’explicit inscrit sur le f. 189v du vol. 5 : « Explicit translatio libri El Havy in medicina compilati per Mahumed Bizaccaria El Razy, facta de mandato excellentissimi regis Karoli, glorie gentis christiane, corone filiorum baptismatis et luminis peritorum, per manus magistri Feragii Judei, filii magistri Salemi de Agrigento, devoti interpretis ejus et laus sit Deo utriusque seculi qui in adjutorio ejus fuit, die lune .XIIIo februarii .VII. indictione apud Neapolim. Deo gratias. Amen. Amen». La même mention figure au f. 560v du ms. Vat. lat. 2399, cf. A. Daneu-Lattanzi, «Una "Bella copia " di Al Rawi tradotto dall'arabo di Farag Moyse per Carlo I d'Angio (Ms. Vat. Lat. 2398-2399) », dans Miscellanea di Studi in memoria di Anna Saitta Revignas (Biblioteca di Bibliografia italiana, vol. 86), Florence, 1978, fig. 14)
D’après Léopold Delisle, le volume fut exécuté sous la direction de Jean de Neelle, français au service du roi : cf. Delisle, Recherches…, I, p. 271.

Bien que le manuscrit n'apparaisse dans les inventaires de la Librairie du Louvre qu'à partir de 1411, il faisait sans doute déjà partie des collections royales: un inventaire de 1411 précise qu'il fut envoyé par le roi de Sicile et de Jérusalem au roi de France (cf. infra).Il semble avoir servi de modèle aux mss 126 et 127 de la Bibliothèque de la Sorbonne, copiés en 1379 pour Guibert de Celsoy, médecin du roi Charles V, par Guillaume Hervé.
Il figure dans les inventaires de la Librairie du Louvre dressés sous le roiCharles VI entre 1411 et 1424 :
« Item le livre de medecine que fist Helham, contenant .XXV. livres en deux volumes, tres bien escript de lettre boulenoise, a deux coulombes, le premier volume contenant .XII. livres, commençant ou .II.e foillet du texte : varios expellandi (vol. 1, f. 2, ligne 1), et ou derrenier : accuunt morbum (vol. 2, f. 271, ligne 1) » ; « Et l’autre volume contenant .XIII. livres, commençant ou .II.e foillet : humiditatem non dissolvunt (vol. 3, f. 2, ligne 1), et ou derrenier : linga arietis (vol. 5, f. 218, ligne 1), et sont touz lesdits deux volumes couvers de taffetaz jaune, chascun a .IIII. fermoirs d’argent dorez, esmaillez des armes du roy de Jherusalem et de Secile, qui lesdits deux volumes envoya pieça au roy de France » (BnF, ms. Français 2700, f. 116v, n° 762 [inv. D, 1411]
ibid., ms. Français 9430, f. 54, n° 786-787 [inv. E, 1413]
inv. de 1424 [inv.F ] : même description (Bibl. Sainte-Geneviève, ms. 964, f. 69v, n° 710 [inv. F].

On perd la trace du manuscrit jusqu’à ce qu’il entre dans la collection de Jean-Baptiste Colbert, dont les cinq volumes portent la cote: vol. 1, f. 2 : « Cod. Colb. 175 » ; vol. 2, f. 1 : « Cod. Colb. 176 »; vol. 3, f. 1 : « Cod. Colb. 177 » ; vol. 4, f. 1 : « Cod. Colb. 178 » ; vol. 5, f. 1 : « Cod. Colb. 179 ». C'est vraisemblablement à cette époque que le manuscrit fut divisé en cinq volumes, lorsque Etienne Baluze le fit relier pour Colbert.

Il fut cédé avec les manuscrits de Colbert en 1732 à la Bibliothèque royale : au f. 2 du volume I est inscrite la cote Regius 48812.

Fichier Avril

Consulter la fiche numérisée (manuscrits d'origine italienne, VIIIe-XVe siècles : Latin 6912 (1-5))

Le fichier Avril a été constitué entre 1968 et les années 1990 par François Avril, conservateur au département des Manuscrits, à partir d’un examen systématique des manuscrits des fonds latin, français (et partiellement N.A.F.) et italiens, dans la perspective de l’élaboration d’un catalogue scientifique des manuscrits enluminés de la BnF. Cette documentation de travail est tenue à jour et complétée jusqu'en 2003.

Bibliographie

Catalogues :
C. Samaran, R. Marichal, Catalogue des manuscrits en écriture latine portant des indications de date, de lieu ou de copiste, t. II, p. 381. – F. Avril et M.-T. Gousset, Manuscrits enluminés d’origine italienne t. II : XIIIe siècle, Paris, Bibliothèque nationale, 1984, p. 157-159, n° 186.

Sources imprimées :
L. Delisle, Recherches sur la librairie de Charles V, Paris, 1907, I, p. 270-272 ; II, p. 132, n° 812.
Texte:
L. Leclerc, Histoire de la médecine arabe, Paris, 1876, vol. I, p. 337-354. – G. S. A. Ranking, "The life and Works of Rhazes", dans Proceedings of the Seventeenth International Congress of Medecine, Londres, 1913, p. 237-267. – Guigonis de Caulhiaco, Inventarium sive chirurgia magna, ed. M. R. McVaugh, Leiden, E. J. Brill, 1997, 2 vol. recensé parmi les sources p. 417. – Arnaldi de Villanova, Opera medica omnia. V. 1, Tractatus de intentione medicorum. Ed. M. McVaugh, Barcelona, Publicacions de la Universitat de Barcelona : Fundació Noguera, 2000 , cité p. 63, 176, 177.

Codicologie :
Bénédictins du Roveret, Colophons de manuscrits occidentaux des origines au XVIe siècle, t. I, Editions universitaires de Fribourg (Suisse), 1965, p. 108, n° 834. – P. Supino Martini, «Linee metodologischer per lo studio dei manoscritti in litterae textuales prodotti in Italia nei secoli XIII-XIV », dans Scrittura e civilta, 17, 1993, p. 43-101, en part. p. 46, 47, 50-51, 56-58, 60-61, 65-66, 67-70, 77-78, 84 . – Id., « Orientamenti per la datazione e la localizzazione delle cosiddette litterae textuales italiane ed iberiche nei secoli XII-XIV », dans Scriptorium, 54/1, 2000, p. 20-34, cité p. 29, n. 21.

Illustration :
P. Durrieu, «Un portrait de Charles Ier d'Anjou, roi de Sicile, frère de saint Louis », dans Gazette archéologique, 1886, p. 3-12, pl. 23. – C. Couderc, Album de portraits d'après les collections du département des Manuscrits, Paris, 1908, pl. 8, 1-4. – L. Mac Kinney, Medical illustrations in medieval manuscripts, Londres, 1965, p. 168, n. 44. – Dizionario biografico dei miniatori italiani. Secoli IX-XVI. A cura di M. Bollati, Milano, 2004, p. 278 (Giovanni da Montecassino), 537 (Maestro della Histoire ancienne della Biblioteca Vaticana), 766 (Minardo Teutonico). – Veronica Dell'Agostino, "Nuove considerazioni sul "Frammento romegialli"", Rivista di storia della miniatura, n°15 (2011), p. 101-113 + ill. en coul. p. 12 ; cité p. 106 ; p. 112, n. 54 ; ill. p. 107.

Histoire :
A. de Boüard, Documents en français des archives angevines de Naples, t. II, 1935, p. 53-54, 141-145. – C.C. Coulter, « The Library of angevin Kings at Naples », dans Transactions of the American Philological Association, t. LXXV, 1944, p. 150-151. – Régis Rech, "Charles d'Anjou et le Limousin. La conquête du royaume de Naples chez Hélie Autenc et Géraud de Frachet", Bibliothèque de l'Ecole des Chartes, 158/juil-déc. (2000), p. 443-473 , cité p. 458, note 68.

Exposition :
La médecine médiévale à travers les manuscrits de la Bibliothèque nationale, Paris, 1982, n° 25, pl. p. 46.

Informations sur le traitement

Notice par Véronique de Becdelièvre (janvier 2012) ; mise à jour novembre 2018

Dépouillement bibliographique

Ce dépouillement bibliographique est réalisé de façon systématique à partir des publications acquises par le département des Manuscrits. Il est issu de chargements périodiques (dernier chargement : février 2021).

2000

Lucinia SPECIALE, Uomini, libri e immagini per una storia del libro illustrato dal tardo Antico al Medievo, Napoli : Liguori editore, 2000, cité p. 214. — 8-IMPR-12732.

2014

Thomas HAYE et Johannes HELMRATH, Codex im diskurs, Wiesbaden : Harrassowitz Verlag, 2014, cité p. 26. — 8-IMPR-12777.

Claudio LAGOMARSINI (dir.), Les aventures des Bruns : compilazione guironiana del secolo XIII attribuilible a Rustichello da pisa, Firenze : Edizioni del Galluzzo, 2014, cité p. 74 n.. — 8-IMPR-12303.

2016

Vanina KOPP, Der Köning und die Bücher : Sammlung, Nutzung und Funktion der Königlichen Bibliotek am spämittelalterlichen Hof in Frankreich, Ostfildern : Jan Thorbecke Verlag der Schwabenverlag AG, 2016, cité p. 370. — 8-IMPR-13217.


Sous-unités de description