Département Son, vidéo, multimédia > Enregistrements sonores > M-P

Fonds Massignon, Geneviève

Cote : Enregistrements sonores : SDCR-19615 ; SDCR-19617 ; SDCR-19646 ; SDCR-19657 ; SDCR-19658 ; SDCR-19660 ; SDCR-19674 ; SDCR-19681 ; SDCR-19722 ; SDCR-19723 ; SDCR-19728 ; SDCR-19742 ; SDCR-19743 ; SDCR-19744 ; SDCR-19745. -
Archives papier : [MAS_8] ; [MAS_40] ; [MAS_48] ; [MAS_49] 
Chansons relatives au mariage
1946-1961
14 bandes magnétiques. - 4 boîtes d'archives papier

Autres données descriptives

Numéros originaux des bandes : 67-53 ; 67-55 ; 70-03 ; 71-01 ; 71-02 ; 71-04 ; 71-19 ; 71-26 ; 71-69 ; 71-70 ; 71-75 ; 72-90 ; 72-91 ; 72-92 ; 72-93.

Présentation du contenu

A présent j’en ai t une qui me fait enrager [= Soupe aux choux ; Quand j’étais chez mon père ?],
Interprétée par Mme Fred Laforêt (ou Mme Frédéric Laforest), Grand-Sault, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19745, durée : [02]00’02-00’45.

Au jardin sur mon père, les lilas ont fleuri / Tous les oiseaux du monde viennent dans là ( ?) faire leurs nids,
Interprétée par Mme Fred Laforêt (ou Mme Frédéric Laforest), Grand-Sault, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19745, durée : [01]13’20-14’02.

C’est le jour du mariage / C’est le seul jour du bonheur,
Interprétée par M. Alfred Morneault, Edmunston, Madawaska, 15 juin 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19658, durée : [01]15’00-15’29.

C’est le jour du mariage / C’est le seul jour du bonheur / Oh dans les moments les plus tristes / C’est de s’y voir éloigné / Eloigné de sa très chère mère, Interprétée par Mme Xavier Martin, Sainte Anne, Madawaska, Nouveau Brunswick, 1946-1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19646, durée : [01]13’25-15’13 ;
Consulter les archives papier : [MAS_40 (9-2)].

C’est un petit bonhomme / Qui s’en allait bûcher son bois / Qui s’en allait bûcher son bois,
Interprétée par Mme Xavier Martin, Sainte Anne, Madawaska, Nouveau Brunswick, 1946.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19615, durée : [02]08’58-09’32.

C’est un petit bonhomme, iupi-iupi-tra-là-là / C’est un petit bonhomme, s’en alla bûcher son bois,
Interprétée par Mme Jo Haché, Edmundston, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19723, durée : [02]09’02-10’41.

C’était un petit bonhomme qui s’appelait Titi Carabi / Il s’en va t à la chasse, à la chasse aux perdrix,
Interprétée par Mme Georges Girard, Sainte Anne, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19744, durée : [01]10’47-11’25 ;
Consulter les archives papier : [MAS_40 (12-1)].

C’était un petit bonhomme / Mais-on-a-mis-dans-mes-lafes-m’en tou-tou-puis-la-bonne-femme-et-tout / C’était un petit bonhomme / Qui s’appelait Gabouri, le-long-de-la-petit-bi-la-bonne-femme-aussi,
Interprétée par Mme Georges Girard, Sainte Anne, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19744, durée : [01]11’28-12’11.

C’était un petit bonhomme,
Interprétée par Mme O’Neil Albert, environ 30 ans, Rivière-Verte, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19660, durée : [02]00’01-00’32 ;
Consulter les archives papier : [MAS_40 (12-5)].

C’était un tout petit Jean,
Interprétée par Mme Fred Laforêt (ou Mme Frédéric Laforest), Grand-Sault, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter les archives papier : [MAS_48 (9)] (bloc-notes) (Le maumarié).

C’est une jeune fille à l’âge de quinze ans,
Interprétée par Mme O’Neil Albert, Rivière Verte, Madawaska, NB, noté en 1946, complété en 1961.
Consulter les archives papier : [MAS_40 (12-5)].

C’était une vieille bonne femme, ron-ron-ron, petit-patapon,
Interprétée par Mme O’Neil Albert, environ 30 ans, Rivière-Verte, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19660, durée : [02]01’14-01’50 ;
Consulter les archives papier : [MAS_40 (12-5)].

C’est une vieille bonne femme / Qui voulait se marier
L'air notée à la main.
Interprétée par Denis Martin, Sainte Anne, Madawaska, NB, Denis Martin, décédé en 1960.
Consulter les archives papier : [MAS_40 (14-1)].

Dans le jardin sur mon père les lilas sont fleuris / Tous les oiseaux du monde y viennent bâtir leurs nids,
Interprétée par Mme Xavier Martin, Sainte Anne, Madawaska, N.B., Canada, 1961..
Consulter l'enregistrement : SDCR-19744, durée : [01]00’01-01’08.

Et nous voilà tous rassemblés à la table des nouveaux mariés,
Interprétée par Mme Jo Godin, Sainte Anne, Madawaska, N.B., Canada, 196.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19742, durée : [01]01’48-02’14.

Faisant le tour du jardin,
Interprétée par Mme Fred Laforest, Grand-Sault, Madawaska, NB, 10 juin 1946.
Consulter les archives papier : [MAS_40 (11-4)].

Je me suis mariée à l’âge de quinze ans / Ils m’ont donné un homme de soixante ans / Qui a la barbe grise / Tous les cheveux tout blancs,
Interprétée par Mme Xavier Martin, Sainte Anne, Madawaska, Nouveau Brunswick, 1946.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19617, durée : [01]10’29-10’52.

Je me suis mariée à l’âge de quinze ans / Ils m’ont donné un homme âgé de soixante ans / Qui a la barbe grise, tous les cheveux tout blancs,
Interprétée par Mme Xavier Martin, Sainte Anne, Madawaska, Nouveau Brunswick, 1946.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19646, durée : [01]07’44-08’11.

Je vois mon âge fleurissant / Oh quand je vois venir mon tour / Quand qu’on n’a pas celui qu’on aime / L’amour est un grand support / Voyez, voyez, ces jeunes filles / Avec leurs maris d’accords / Moi, je ne suis pas de même / Je ne désire que la mort,
Interprétée par Mme Xavier Martin, Sainte Anne, Madawaska, Nouveau Brunswick, 1946.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19646, durée : [01]10’15-10’46 ;
Consulter les archives papier : [MAS_40 (9-2)].

J’ai perdu ma femme, bin-ban-ban-gara-bagne / J’ai perdu ma femme, en plantant des choux,
Interprétée par Mme Roger Oakes, 30 ans, Connor’s, comte de Madawaska, Canada, 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19722, durée : [02]04’30-05’15.

J’ai perdu ma femme, pieuk-pieuk, les belles / J’ai perdu ma femme en plantant des choux,
Interprétée par Mme Roger Oakes, Connor’s, comte de Madawaska, Canada, 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19674, durée : [01]07’45-08’26.

J’ai perdu ma femme / Que-que-que qu’elle est belle / J’ai perdu ma femme en plantant des choux,
Interprétée par Mme Xavier Martin, Sainte Anne, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19728, durée : [02]08’27-08’44.

J’ai t y passé un beau temps de fille / C’est à présent, m’y voilà donc finie,
Interprétée par Mme Xavier Martin, Sainte Anne, Madawaska, Nouveau Brunswick, 1946.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19617, durée : [01]14’11-14’47 ;
Consulter les archives papier : [MAS_40 (9-2)].

J’ai t y passé un beau temps de fille / C’est à présent m’y voilà donc finie,
Interprétée par Mme Xavier Martin, Sainte Anne, Madawaska, Nouveau Brunswick, 1946.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19646, durée : [01]11’18-11’59.

J’épouse une femme qu’est bien belle,
Interprétée par Mme Xavier Martin, Sainte Anne, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter les archives papier : [MAS_40 (9-2)].

La mariée on va la mener,
Interprétée par Mme Xavier Martin, Sainte Anne, Madawaska, Nouveau Brunswick, 1961.
Consulter les archives papier : [MAS_8 (20)] (incipit, cahier de musique avec des coupures de partitions).

Le jour du mariage, c’est le seul jour du bonheur,
Interprétée par : Mme Benoît Morneaul, Baker Brook, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19681, durée : [02]00’20-00’43 ;
Consulter les archives papier : [MAS_49 (12-2)].

Ma voisine enseigne-moi donc,
Interprétée par Sophie Martin, Saint Léonard, Madawaska, NB, s.d.
Consulter les archives papier : [MAS_40 (9-5)].

Mon mari tombit malade / En danger c’est de mourir / Il veut mander son médecin / Je suis t allée pour le quérir / Je l’aimais tant tant tant / Je l’aimais tant mon mari,
Interprétée par Mme Xavier Martin, Sainte Anne, Madawaska, Nouveau Brunswick, 1946.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19615, durée : [02]10’43-11’00.

Mon père il m’a mariée avec un marchand de velours / Le premier soir de mes noces, il m’a joué un vilain tour [= Le premier soir de mes noces],
Interprétée par Mme Fred Laforêt (ou Mme Frédéric Laforest), Grand-Sault, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19745, durée : [01]15’46-16’18 ;
Consulter les archives papier : [MAS_48 (9)] (bloc-notes).

Mon père, il m’a mariée à l’âge de quinze ans / Il m’a donné un homme âgé de soixante ans / Il a la barbe grise et les cheveux tout blancs,
Interprétée par M. Vital Voisin, Concession de Saint Basile, Madawaska, N. B., 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19657, durée : [02]04’00-07’07.

Mon père m’a mariée à l’âge de quinze ans,
Interprétée par Mme Xavier Martin,Sainte Anne, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter les archives papier : [MAS_40 (9-2)].

Mon père m’a marié à l’âge de quinze ans,
Interprétée par Denis Martin, Sainte Anne, Madawaska, NB, Denis Martin, décédé en 1960.
Consulter les archives papier : [MAS_40 (9-3)].

Mon père m’a donné t un mari,
Interprétée par Mme Benoît Morneaul, Baker Brook, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19681, durée : [02]06’48-07’50.

Mon père n’avait fille que moi / Encore sur la mer il m’envoie [= Cécilia],
Interprétée par Mme Fred Laforêt (ou Mme Frédéric Laforest), Grand-Sault, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19745, durée : [02]09’22-10’11.

Nous voilà tous rassemblés ici,
Interprétée par Mr Johnny Martin, Sainte Anne, Madawaska, NB, sans date exacte, + 1952 à 1958.
Consulter les archives papier : [MAS_40 (12-4)].

Nouvelle qui est agréable que l’on dit tous les jours / Quel plaisir d’être à table / Et chacun boire à son tour / Prends ton verre, cher camarade / Oh mettons nous en tarin, buvons du jus de la tonne…,
Interprétée par Mme Xavier Martin, Sainte Anne, Madawaska, Nouveau Brunswick, 1946.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19617, durée : [02]04’40-04’59 ; TCPF, p. 274 ;
Consulter les archives papier : [MAS_40 (9-2)].

Nouvelle qui est agréable / Que l’on dit tous les jours / Quel plaisir d’être à table / Et chacun boire à son tour,
Interprétée par Mme Xavier Martin, Sainte Anne, Madawaska, Nouveau Brunswick, 1946.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19646, durée : [01]16’11-16’36.

O ma fille ma fille chérie,
Interprétée par M. C. Chassé, Madawaska, Canada, 1946 – 1961.
Consulter les archives papier : [MAS_40 (15)] (cahier vert).

Oh c’est par la tristesse dedans ma maison / C’est d’avoir un homme qu’il boit sans raison,
Interprétée par : Mme Benoît Morneaul, Baker Brook, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19681, durée : [02]05’13-05’57 ;
Consulter les archives papier : [MAS_49 (12-2)].

Oh nous voilà tous rassemblés à la table des nouveaux mariés,
Interprétée par Mme Jo Godin, Sainte Anne, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19743, durée : [01]15’51-16’08.

Par un dimanche, je demande à ma mère / "Connaissez-vous pas le garçon que j’aime",
Interprétée par Mme Georges Girard, Sainte Anne, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19744, durée : [01]13’37-14’04 ;
Consulter les archives papier : [MAS_40 (12-1)].

Pourquoi rompre le mariage, méchants parents ? / Ils avaient fait un si bon ménage, ces deux enfants,
Interprétée par : Mme Benoît Morneaul, Baker Brook, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19681, durée : [01]12’27-12’47 ;
Consulter les archives papier : [MAS_49 (12-2)].

Quand que j’ai parti du logis dessus mon père,
Interprétée par Mme Xavier Martin, Sainte Anne, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19742, durée : [02]14’22-15’22.

Sembleur, sembleur mon mari / Quoi t’as à faire à la fontaine / Seigneur mon doux,
Interprétée par Mme Xavier Martin, Sainte Anne, Madawaska, N.B., Canada, 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19728, durée : [02]00’01-00’35 ;
Consulter les archives papier : [MAS_40 (9-2)] ; [MAS_48 (15)].

Youp et youp oh tra-là-là-là / C’est un petit bonhomme / Qui s’en allait bûcher son bois / Il s’en allait bûcher son bois,
Interprétée par Mme Xavier Martin, Sainte Anne, Madawaska, Nouveau Brunswick, 1946.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19646, durée : [01]06’20-06’32.

Voici le jour du mariage / Où ce qu’on a été unis tous deux / On est heureux pour tout potage / J’ai mis mon cœur avec ma femme,
Interprétée par Mme Xavier Martin, Sainte Anne, Madawaska, Nouveau Brunswick, 1946.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19646, durée : [02] 04’06-04’29 ;
Consulter les archives papier : [MAS_40 (9-2)].

Voici le jour du mariage / Quand on nous a appelés tous deux / Nous avons eu pour héritage,
Interprétée par M. Paul Lang, 63 ans, ancien bûcheron, Clair, Madawaska, N.B., Canada, 1946 – paroles, 1961 - mélodie.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19681, durée : [01]09’28-09’59.

Récit du témoin (M. Alfred Morneault) de son mariage raté : "Je vais vous conter ce qui m’est arrivé : j’ai manqué mon mariage",
Interprétée par M. Alfred Morneault, Edmunston, Madawaska, 15 juin 1961.
Consulter l'enregistrement : SDCR-19658, durée : [01]15’33-16’16.

Chants de mariage  •  Canada  •  Madawaska (Canada ; comté)

Rites et cérémonies du mariage  •  Canada  •  Madawaska (Canada ; comté)

Musique de mariage  •  Canada  •  Madawaska (Canada ; comté)

Fiançailles  •  Canada  •  Madawaska (Canada ; comté)

Choix du conjoint  •  Canada  •  Madawaska (Canada ; comté)

carnet de terrain

texte

texte manuscrit

cahier

Musique notée

musique manuscrite

CD audio

bande magnétique audio

enregistrement sonore