Département des Manuscrits > Arabe > Corans : Arabe 324-589 et dispersés (F. Déroche)

Arabe 410

Cote : Arabe 410  Réserver
Ancienne cote : A. F. 182
Coran.
القرآن.
Première moitié du Xe s./XVIe s.
Texte avec diacritiques et vocalisation - cette dernière en rouge, de même que les signes orthoépiques. Des groupes de trois traits séparent les versets. Un espace distingue les sourates les unes des autres. Des cercles, à l'intérieur desquels est inscrit le mot ḥizb, indiquent les divisions du texte.
Papier occidental ; filigrane en forme de main tenant une fleur, avec le monogramme MU, cf. Briquet (C. M.), Les filigranes (...) A Facsimile of the 1907 edition (...) ed. by A. Stevenson, Amsterdam, 1968, 4 vol, n° 10758 133 fol. (le f° 128 est resté blanc). 288 × 197 mm. 17 lignes à la page. Surface d'écriture : 191 × 130 mm. Reliure en veau moucheté, dos maroquin rouge, aux armes et chiffres de Napoléon Ier.Maġribī
Manuscrit en arabe
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits

Documents de substitution

Il existe une version numérisée de ce document.

Numérisation effectuée à partir d'un document original.

Voir le document numérisé
vignette simple

Présentation du contenu

A) Ff° 1 à 125 : première moitié du Coran, défectueuse en son commencement (II, 7-XVIII, 110) ;

B) f° 19 : alphabet arabe et exercice d'écriture ;

C) f° 126 r° : charme contre la fièvre ;

D) f° 129 v° : fragment coranique et exercice de plume ;

E) f° 132 : page d'un traité de jurisprudence relatif aux héritages ;

F) f° 133 r° : amulette.

Maghreb

Bibliographie

F. Déroche, Catalogue des manuscrits arabes. 2ème partie. Manuscrits musulmans. Tome 1, 2 : Les Manuscrits du Coran : du Maghreb à l'Insulinde. Paris, Bibliothèque nationale, 1983, n° 314.

Bibliographie

Memoria de los Moriscos : escritos y relatos de una diaspora cultural. Madrid, Biblioteca nacional de Espana, 2010 [Exposition, Madrid, BNE, 17 juin-26 septembre 2010], p. 117, 228-229, 339 (n° 59)

Historique de la conservation

Acquis à Paris lors de la succession du fils du duc, en 1706 (f° 131, avec traduction de la notice de T. Charnucchio). Copie de la notice en espagnol. Notice en latin de J. Ascari.

Provient de la bibliothèque d'Alexandre de Bournonville ; Thimotée (sic) Charnucchio, archevêque de Mardin en Mésopotamie, a rédigé une notice en espagnol, le 4 novembre 1680, alors que le duc de Bournonville était vice-roi et capitaine général de Catalogne (f° 127 v°).

Documents de substitution

Microfilm en noir et blanc. Cote de consultation en salle de lecture : MFILM Arabe 410. Cote de la matrice (pour commander une reproduction) : R 63113.

Documents de substitution

Il existe une version numérisée de ce document.

Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 63113.

Voir le document numérisé
vignette simple

Al-Qur'ān

Bournonville (Alexandre, duc de)

Charnucchio (T.)