Documents de substitution
Il existe une version numérisée de ce document.
Numérisation effectuée à partir d'un document original.
Historique de la conservation
Le manuscrit a appartenu au roi Charles V qui le conservait avec ses ouvrages les plus prisés dans la première salle de la tour de la Fauconnerie. L’ouvrage est dédié au dauphin Charles, « hoir de France, à present gouverneur du royaulme » (Prologue, f. 1, l. 25/26). La scène de dédicace du f. 1 présente le dauphin imberbe et portant sur l’épaule droite de son manteau deux petites bandes d’hermine. Dans la bordure inférieure du f. 1, deux lions en grisaille supportent un écu dont les armes ont été grattées. Le ms. est répertorié dans les inventaires de la Librairie du Louvre rédigés entre 1380 et 1424 :
1° inventaire de Gilles Malet établi en 1373 et récolé en 1380 par Jean Blanchet, BnF, ms. Français 2700 [Inv. A], f. 5v, n° 58 : « Quadriparti Tholomey » ; copie du même inventaire, 1380, BnF, ms. Baluze 397 [Inv. B], f. 2, n° 59 : « Quadriparti Tholomey, de meismez [couvert de soie tennee, ouvré d’arbrez vers et rosez blanchez], et fermouoirs d’argent, et d’une meisme couverture »
2° inventaire de 1411, BnF, ms. Français 2700 [Inv. D], f. 55, n° 29 : « Item Quadriperti Ptholomei, couvert de mesmes, a deux fermouers d’argent doré, escript de lettre de forme, en françois, a deux coulombes, commençant ou .II.
3° inventaire de 1413, BnF, ms. Français 9430 [inv. E], f. 3, n° 28 : même description
4° inventaire de 1424, Bibl. Mazarine, ms. 2030, f. 3v, art. 17 : « Item Quadriperti Tholomei, couvert de mesmes, a deux fermouers d’argent doré, escript de lettre de forme, en françois, a deux colombes ; comenceant ou .II.
L’identification des incipit confirme que le Français 1348 est le manuscrit cité dans les inventaires : Le f. 2 commence par les mots : « [comple-[f.2]
Au XVII
Le dos du volume porte leur chiffre et sur la contregarde du plat supérieur a été collé un ex-libris à leurs armes : «
La bibliothèque, achetée après 1692 par des libraires parisiens, fut vendue en juillet 1706 : cf.
Anciennes cotes inscrites sur la première garde : « Ms. de Mrs Bigot 146 », « R[egius]. 7483
Présentation du contenu
Introduction en quatre parties à l’astrologie générale et individuelle, le texte original fut traduit du grec en arabe, puis de l’arabe en latin sous le titre de
F. 1. [Incipit]. « Ce est le Livre Quadriperti de Ptholemee ou est le comment Haly (
F. 1-v. [Prologue de la traduction française du
F. 1. [Prologue du traducteur]. « Anciennement le commun language du peuple romain estoit latin, mais les estudians usoient de grec pour ce que en grec estoient les sciences escriptes. Puis afin qu’il peussent plus communement et plus legierement les sciences entendre, leur princes firent par philosophes les livres de grec translater en latin. Et estoit lors le grec ou resgart du latin comme est ici maintenant le latin ou resgart du françois …-…Et quant a present, à son commandement, par moy G. Oresme sera translaté, a l’aide de Dieu, de latin en françois le Quadriperti de Ptholemee ovecques le comment de Haly, afin que si tres noble science ne perisse, mais soit manisfeste a l’onneur de Dieu et au prouffit publique, par quoy le prince dessusdit ait en ce monde perpetuel memoire et soit remuneré de Dieu en joie perdurable. Amen ». – F. 1-v. [Traduction du prologue de Gilles de Thebaldis]. « Et sont les paroles que dist Giles de Tebalde, lombart de la cité de Parme (
F. 1-58. [1
F. 3v-58. [
F. 1v-57v. [
F. 59-105v. [2
F. 59-104. [
F. 59-105v. [
F. 106-178v. [3
F. 106v-178. [
F. 106-178v. [
F. 179-223v. [4
F. 179v-223v. [
F. 179-223v. [
Fichier Avril
Consulter la fiche numérisée (Français 1348)
Le fichier Avril a été constitué entre 1968 et les années 1990 par François Avril, conservateur au département des Manuscrits, à partir d’un examen systématique des manuscrits des fonds latin, français (et partiellement N.A.F.) et italiens, dans la perspective de l’élaboration d’un catalogue scientifique des manuscrits enluminés de la BnF. Cette documentation de travail est tenue à jour et complétée jusqu'en 2003.
Bibliographie
Catalogues :
Bibliothèque impériale, Département des Manuscrits,
Sources imprimées :
B. de Montfaucon,
Catalogue de vente :
Édition :
J. W. Gossner,
Texte :
M. Lejbowicz, « Guillaume Oresme, traducteur de la
Codicologie :
R. H. Rouse and M. A. Rouse,
Histoire :
R. Delachenal, « Note sur un manuscrit de la bibliothèque de Charles V », dans
Exposition :
F. Avril,
Documents de substitution
Microfilm en noir et blanc. Cote de consultation en salle de lecture : MF 18295. Cote de la matrice (pour commander une reproduction) : R 15496.
Documents de substitution
Il existe une version numérisée de ce document.
Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 15496.
Informations sur le traitement
Notice par Véronique de Becdelièvre.
Dépouillement bibliographique
Ce dépouillement bibliographique est réalisé de façon systématique à partir des publications acquises par le département des Manuscrits. Il est issu de chargements périodiques (dernier chargement : février 2021).
1995
Jeanette BEER, Kenneth LLOYD-JONES,
2016
Vanina KOPP,