Département des Manuscrits > Français > Français > Français 1-6170 [Ancien fonds] > Français 1071-1380

Français 1210

Cote : Français 1210  Réserver
Ancienne cote : Rigault II 1424
Ancienne cote : Dupuy II 967
Ancienne cote : Regius 7416
Le Livre de l'Information des princes, traduit de De informatione principum par Jean Golein.
XVe siècle (début, avant 1410).
Ce document est rédigé en français.
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
ParisÉcriture bâtarde
Décoration :
Une seule peinture au f. 1 : scène de dédicace, au style proche de l’atelier du Maître de la Cité des dames : un moine dominicain agenouillé présente son ouvrage à un prince assis sous un dais. Cf. Rouse 2000, II, p. 124.
Décoration secondaire :
Initiale puzzle filigranée (6 lignes) au début du volume (f. 1).
Initiale puzzle filigranée (7 lignes) au début du chapitre I de la première partie (f. 3v).
Initiales puzzle filigranées (6 lignes) au début du premier chapitre des 2e, 3e et 4e parties (ff. 65, 126 et 147v).
Initiales filigranées (2 lignes) au début des chapitres.
Pieds de mouche de couleur alternée à l’intérieur du texte.
Parchemin ;170 ff. à 2 colonnes, précédés d’une garde de papier moderne et d’une garde de parchemin (A) ; suivis d’une garde de papier moderne ; 290 x 210 mm (justification : 180 x 140 mm).
21 cahiers : 18 (ff. 1-8) ; 28 (ff. 9-16), 38 (ff. 17-24), 48 (ff. 25-32), 58 (ff. 33-40), 68 (ff ; 41-48), 78 (ff. 49-56), 88 (ff. 57-64), 98 (ff. 65-72), 108 (ff. 73-80), 118 (ff. 81-88), 128 (ff. 89-96), 138 (ff. 97-104), 148 (ff. 105-112), 158 (ff. 113-120), 168 (ff. 121-128), 178 (ff. 129-136), 188 (ff. 137-144), 198 (ff. 145-152), 208 (ff. 153-160), 2110 (ff. 161-170).

Réclames. Titres des chapitres rubriqués. Foliotation moderne. Citations latines soulignées à l’encre rouge.

Réglure à la mine de plomb.

Reliure de maroquin rouge aux armes royales (XVIIe-XVIIIe siècle) sur les plats. Titre au dos : « LIVRE DE L’INFOR DES ROIS ».

Aux ff. 1 et 170v, estampille de la « BIBLIOTHECAE REGIAE » (Ancien régime), correspondant au modèle Josserand-Bruno, type A, fig. 1.

Documents de substitution

Il existe une version numérisée de ce document.

Numérisation effectuée à partir d'un document original.

Voir le document numérisé
vignette simple

Historique de la conservation


Le volume a appartenu à Jean de Berry qui l’acheta en février 1410 (n.st.) au libraire Regnault du Montet, ainsi que l’indique l’inventaire de la librairie du duc de Berry, établi par Robinet d’Estampes entre 1413 et 1416 : « Item un livre de l’Informacion de roys et des princes, fait et compilé par un maistre en theologie de l’Ordre de saint Dominique ; et au commancement du second fueillet a escript : vivans ; couvers de cuir rouge empraint, a deux fermouers de cuivre ; lequel Monseigneur achata de maistre Regnault du Montet, librairie demourant a Paris, ou mois de fevrier l’an mil .CCC. et .IX. » (Guiffrey, I, p. 263, n° 989).
L’incipit du second feuillet peut être repéré à la première ligne du f. 2 : « vivans [et touteffois …] ».
Le volume porte l’ex-libris du duc de Berry au feuillet de garde A et f. 170 : « « Ce livre est au duc de Berry. – JEHAN ».

Le manuscrit fut cédé, à la mort du duc, à sa fille Marie de Berry, duchesse de Bourbon (cf. C. Beaune et É. Lequain,« Marie de Berry et les livres..., II, p. 51).

Le manuscrit est répertorié dans les inventaires de la Bibliothèque du roi au début du XVIIe siècle : inventaire de Nicolas Rigault (1622), n° 1424 ; inventaire de Pierre et Jacques Dupuy (1645), n° 967 ; inventaire de Nicolas Clément (1682), n° 7416.

Anciennes cotes inscrites sur le f. 1 : [Rigault II] « MCCCC XXIIII » ; [Dupuy II] « 967 » ; [Regius] 7416. Cote non identifiée : « 8 ».

Présentation du contenu

F. 1-170. [Le Livre de l’information des princes, traduction par Jean Golein].

La traduction du Liber de informatione principum [1297-1314] a été achevée en 1379 par Jean Golein à la demande du roi Charles V, le manuscrit original de la traduction au roi étant conservé aujourd’hui à la BnF, sous la cote ms. Français 1950. La version latine a été attribuée, de façon erronée, à Gilles de Rome ou parfois, ainsi qu’il est indiqué dans le Français 1210, à un docteur en théologie de l’ordre dominicain. Certains passages sont influencés par le Policraticus de Jean de Salisbury. Le texte qui connut, à l’exemple des traités d’éducation, une certaine diffusion, fut recopié pour les élites urbaines et pour les princes dont le duc de Berry. Une nouvelle traduction en fut faite vers la fin du XVe siècle pour le roi Charles VIII (BnF, Français 1212) : cf. Translations médiévales…, vol. 2, t. 1, p. 655-656, n° 369.
Le texte du ms. Français 1210 est divisé en quatre livres précédés d’une table des chapitres.

F. 1-64. Livre I (33 chapitres).
F. 1-2v. [Prologue]. « Cy commence le Livre de l’informacion des roys et des princes, fait et conpilé par ung maistre en theologie de l’ordre saint Dominique (rubr.) ». « Regnabit rex et sapiens erit et faciet judicium et justiciam in terra (Jheremia .XXIII.) (souligné à l’encre rouge) ». « Le glorieux prophete Jheremie qui fist l’une des lamentacions et pleurs sur la destruction des juifs …-… Et pour que ces devant dictes condicions appartiennent a bon roy et honnorable prince sont concluse sur le nombre de quatre vertus, sera ceste euvre divisee en quatre parties. Desquelles sera cy aprés par ordre faicte prosecucion et de chascune d’icelles delaracion en especial ».
F. 2v-3v. [Table des chapitres]. « Cy aprés s’ensuit la table du livre (rubr.) ». « La premiere partie de ce traictié contient .XXXIIII. chappitres … ».
F. 3v-64. [Texte]. « Cy commence le premier chappitre (rubr.) ». « Pour declairer la maniere de ce premier chappitre, l’en doit considerer premierement la dignité de la royal majesté …-… Item il est expedient qu’il soit juste ; de quoy il sera dit en la quarte partie de ceste euvre ; chascune requiert traictié singulier et especial. Et ainsi appert quel doit estre le roy ou autre grant prince », « Cy fenit le premier Livre. Cy aprés s’ensuit la table du second Livre (rubr.) ».

F. 64-125. Livre II (33 chapitres).
F. 64-65. [Table des chapitres]. « La seconde partie de ceste euvre contient .XXXIII. chappitres … ». « Cy fine la table du second Livre (rubr.) ».
F. 65-125. [Texte].« Cy commence le premier chappitre du second Livre et declaire comment le roy se doit gouverner. Premier chappitre (rubr.) ». « La premiere partie du livre en laquelle il est demonstré quelle doit estre la dignité royal et excellence parfaicte et quel roy doit estre …-… Et ce que yceulx chevaliers firent lors a Jhesu Crist, ycelle la font aujourd’huy les faulx chevaliers aux povres membres de Jhesu Crist, en les tourmentant, pillant et destruisant et mettant a villaine mort, sans cause nulle senon injustice et inmesericorde tyrannique ». « Cy fine le second Livre (rubr.) ».

F. 125-147. Livre III (41 chapitres).
F. 125-126. [Table des chapitres]. « Cy aprés s’ensuit la table du tiers Livre de ceste presente matiere qui est intitulee De l’introducion des princes (rubr.) » « La tierce partie contient .XLI. chappitres, lesquelz s’ensuivent par ordre et premierement … ». « Cy fine la table de cestui tiers Livre (rubr.) ».
F. 126-147. [Texte]. « Cy aprés s’ensuit le premier chapitre comment l’abitacion de sapience est tres necessere (rubr.) ». « Expediees par la grace de Dieu, les deux premieres parties de cest euvre, c’est assavoir de l’estat et excellence royale de l’usaige, presidence et puissance d’icelle, cy reste a dire de la lumiere de sapience …-… O vois quelle parolle et de si grande constance et de vertu plaine et de merveilleuse preudommye qu’il ne voulut mie monstrer signe aucun de simulacion, par quoy il peust avoir esté delivré de mort ». « Cy fine le tiers Livre. Cy aprés s’ensuit le quart (rubr.) ».

F. 147-170. Livre IV (30 chapitres).
F. 147-v. [Table des chapitres). « La quarte partie de cest livre contient .XXX. chappitres … ».
F. 147v-170. [Texte]. « Comment le roy doit instituer juges en son royaume. Ung chappitre (rubr.) ». « Troys parties de cest livre cy terminees, c’est assavoir du royal estat et excellence precellent, du regime actuel et belle diligence de la sapience a beauté enseignante, maintenant en ceste presente partie reste a dire de la utilité efficace qui s’ensuit …-… et senon mie pour le merite des euvres de justice que nous avons faictes, mais pour l’immensité de la bonté et de lma misericorde benigne, il nous vueille estre louyez et merité, le Dieu misericors qui en la Trinité parfaicte vit et regne par l’infinité siecle des siecles. Amen. Amen ». « Cy fine le quart Livre et le derrenier de ceste present euvre intitulee l’Introducion des roys et des princes, composee par ung excellent docteur de theologie de l’ordre saint Dominique (rubr.) ».

Fichier Avril

Consulter la fiche numérisée (Français 1210)

Le fichier Avril a été constitué entre 1968 et les années 1990 par François Avril, conservateur au département des Manuscrits, à partir d’un examen systématique des manuscrits des fonds latin, français (et partiellement N.A.F.) et italiens, dans la perspective de l’élaboration d’un catalogue scientifique des manuscrits enluminés de la BnF. Cette documentation de travail est tenue à jour et complétée jusqu'en 2003.

Bibliographie


Catalogues :
Bibliothèque impériale, Département des Manuscrits, Catalogue des manuscrits français. I : Ancien fonds, Paris, 1868, p. 201, n° 1210.

Sources imprimées :
J. Guiffrey,Inventaires de Jean duc de Berry (1401-1416), Paris, 1894-1896, I, p. CLXVIII, n° 35 ; p. 263, n° 989 – L. Delisle, Recherches sur la librairie de Charles V, II, p. 250, n° 167 ; p. 303, n° 166 et 167. – H. Omont, Anciens inventaires et catalogues de la Bibliothèque nationale, II, Paris, 1908-1913, III, p. 335, n° 1424 [inv. 1622] ; III, p. 52, n° 967 [inv. 1645] ; IV, p. 38, n° 7416 [inv. 1682].

Texte :
François Maillard, Les Traductions du De regimine principum de Gilles de Rome (diplôme d’archiviste paléographe), Paris, École nationale des chartes, 1948. – O. Merisalo, S. Hakulinen, L. Karikoski, K. Korhonen, L. Lahdensuu, M. Piippo et N. van Yzendoorn, « Remarques sur la traduction de Jean Golein du De informacione principum », dans Neuphilologische Mitteilungen, 95, 1994, p. 19-30. – Translations médiévales. Cinq siècles de traduction en français au Moyen Ấge (XIe-XVe siècles). Étude et Répertoire, dir. Claudio Galderisi, vol. 2, t. 1, Turnhout, 2011, p. 655-656, n° 369.

Édition :
O. Merisalo, S. Hakulinen, L. Karikoski, K. Korhonen, L. Lahdensuu, M. Piippo et N. van Yzendoorn : édition en cours.

Illustration :
M. Meiss, French Painting in the Time of Jean de Berry. The Late Fourteenth Century and the Patronage of the Duke, Londres-New York, 1967, p. ; id., The Limbourgs and their Contemporaries, Londres-New York, 1974, p. 416.

Histoire :
R. H. Rouse and M. A. Rouse, Manuscripts and their Makers, Commercial Book Producers in Medieval Paris, 1200-1500, London, 2000, I, p. I, p. 296 ; II, p. 124. – C. Beaune et É. Lequain, « Marie de Berry et les livres », dans Livres et lectures des femmes en Europe entre Moyen Ẩge et Renaissance, A.-M. Legaré et B. Schnerb éd., Turnhout, 2007, p. 49-65.

Informations sur le traitement

Notice par Véronique de Becdelièvre (2012) ; mise à jour (février 2019)

Documents de substitution

Voir les images du Français 1210 sur la base http:// www.mandragore.bnf.fr

Documents de substitution

Microfilm en noir et blanc. Cote de consultation en salle de lecture : MF 18273. Cote de la matrice (pour commander une reproduction) : R 16885.

Documents de substitution

Il existe une version numérisée de ce document.

Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 16885.

Voir le document numérisé
vignette simple