Département des Manuscrits > Hébreu > Hébreu 1 à 132 > Hébreu 1 à 59

Hébreu 38. Bible. A.T. (hébreu). 1303

Cote : Hébreu 38  Réserver
Bible. A.T. (hébreu)
‫ תורה, הפטרות ומגלות
1303
Parchemin. Nombreuses lacunes, trous et coutures. 257 f.Quaterions. 1 sénion à la fin du manuscrit. 490 x 359 mm.Ecriture carrée. Texte copié en trois colonnes. 33 lignes écrites pour 34 réglées. La massore est écrite sur deux lignes dans la marge supérieures et sur trois lignes dans la marge inférieure. Encre brune. Les premiers mots sont écrits en lettres fleuronnées de grand module (exemple aux ff. 59v, 108v, 142r). Le texte final des lignes est copié en une écriture figurée (exemple aux ff. 107v-108v, 140v-141v). Réclames décorées au trait (exemple aux ff. 4v, 30v, 181v). Reliure chagrin refaite à neuf ("Demi-reliure du XVIIIe siècle en basane" dans Sirat et Beith Arieh). Dos titré d'origine collé en queue.
Les documents décrits sont en hébreu.
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Voir le document numérisé
vignette simple

Autres données descriptives

Mécénat : Numérisé en coopération avec la Bibliothèque nationale d'Israël et la Friedberg Jewish Manuscript Society dans le cadre du projet Ktiv.

Documents de substitution

Numérisation effectuée à partir d'un document original.

Documents de substitution

Microfilm noir et blanc pour la cote Hébreu 38. Cote de consultation en salle de lecture : MFILM Hébreu 38. Cote de la matrice (pour commander une reproduction) : R 92031.

Documents de substitution

Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.

Voir le document numérisé
vignette simple

Informations sur le traitement

Norme de translittération : ISO 1995-2 allégée.

Présentation du contenu

Pentateuque accompagné du Targum d'Onkelos, verset par verset, des cinq Megillôt et des lectures prophétiques avec voyelles, signes de cantilation et la massore. Copié par MoÏse ben Yehiel pour David ben David. Ashkénaze, l'an 5063 de la Création.

Colophon, f. 282r :

אני משה בר יחיאל כתבתי זה החומש תרגום שבח לאל וסיימתי אתו ביום ה' ד' באב שנת חמשת אלפים וששים ושלש לבריאת עולם לר דוד בר דוד כשמ שזכה להכתיב כך יזכה לירש על בניו וללמוד בו בניו ובני בניו ויזכו לקיים המצות אשר בו וכן אני הסופר אחיה ביראת שדי בשם אלהי המערכה דים המלאכה

"Moi, Moïse fils de Yehiel, j'ai écrit ce Pentateuque accompagné de son targoum, louanges à Dieu, et je l'ai achevé le jeudi 4 av 5063 de la Création pour le compte de David fils de David. Et que par le mérite que j'ai eu à l'écrire, il puisse à son tour mériter de le transmettre à sa descendance et d'y étudier, ainsi que ses enfants et les enfants de ses enfants et d'y pratiquer les commandements qu'il contient. Ainsi, moi le scribe, je vivrai dans la crainte du Tout Puissant. Au nom du Dieu j'en ai enfin terminé de mon ouvrage".

Bibliographie

Catalogue des manuscrits hébreux et samaritains de la Bibliothèque impériale, Paris, 1866.

Beith-Arieh, M. Sirat, C. Manuscrits médiévaux en caractères hébraïques I, 26

IMHM F 2933 G

Richler, Benjamin. Guide to hebrew manuscripts collections, The Israel Academy of sciences and humanities, 2014.

Informations sur les modalités d’entrée

Estampilles Bibliothèque nationale (1793) f. 1r et 282v