Documents de substitution
Il existe une version numérisée de ce document.
Numérisation effectuée à partir d'un document original.
Historique de la conservation
Date :
Si l’on considère le colophon (« .iiiixx. et .m. et .cc./ Et wit… / Le jours purificationis / Estoit Beate Virginis / C’on apele le Candelier ») à la fin du Roman de Troie (f. 119v) comme authentique, cette portion du manuscrit a été copiée par Jehan Madot en 1289. Toutefois, Roger Middleton le considère comme la copie verbatim d’un autre manuscrit : le colophon ne se situe pas à la fin du manuscrit, mais au milieu de la 1re colonne du f. 119v, et la main qui a copié le Roman de Troie continue sa copie jusqu’au f. 123v. Ne nommer qu’un seul copiste dans un manuscrit collaboratif semble, par ailleurs, illogique. La copie du manuscrit n’est cependant pas postérieure à 1317 : au f. 216, la généalogie des comtes de Boulogne cite Robert II de Boulogne comme étant encore en vie. Le manuscrit a donc été copié avant sa mort en 1317.
Provenance :
Traits dialectaux picards. Manuscrit associé à des auteurs et scribes d’Arras, et initiales filigranées du même type que celle du manuscrit d’Arras, BM 729.
Le manuscrit a appartenu à Nicolas Fabri de Peiresc (1580-1637), comme l’attestent ses notes dans les marges et la mention de l’ouvrage dans une lettre de Corberon, relieur de Peiresc, en 1630 (lettre conservée à Carpentras, Bibliothèque inguimbertine 1769). A cette date, le manuscrit n’est pas encore relié. Après la mort de Peiresc, en 1646, sa collection est mise en vente à Aix par son neveu et héritier. Le manuscrit est acquis par Naudé pour le cardinal Mazarin parmi d’autres ouvrages littéraires et historiques. Ce volume est entré à Bibliothèque royale en 1668, à l'occasion de l'échange entre les collections royales et celles du Collège des Quatre Nations fondé par Mazarin (voir Omont et Delisle, ce volume est le n° 635 de l’inventaire dressé à cette occasion) . Le manuscrit est relié aux armes de Louis XV entre 1733 et 1735, comme l’attestent la présence de l’estampille « Bibliothèque royale », entrée en vigueur après 1732, et la description par Sainte-Palaye du manuscrit « relié en maroquin rouge aux armes du Roy » en 1735 (Roger Middleton). De plus, le manuscrit a, à cette occasion, été réorganisé. Le f. 34 se trouvait auparavant au début de l’ouvrage, en tant que 1er feuillet : il porte l’estampille « Bibliothecae regiae », l’usage étant d’estampiller le premier et le dernier feuillet du manuscrit ; la cote « 6897 » y a été inscrite par Nicolas Clément en 1682 ; et Peiresc a noté, dans la marge supérieure, le contenu du manuscrit, ainsi que le titre de la première unité codicologique (« romans l’apocalypse seneqz. »), qui se trouve pourtant dans les feuillets précédents. Le déplacement du f. 1 au f. 34 est probablement dû au contenu de la table du feuillet, qui ne mentionne pas l’Apocalypse et ne concerne donc que la seconde unité codicologique.
Fichier Avril
Consulter la fiche numérisée (Français 375)
Le fichier Avril a été constitué entre 1968 et les années 1990 par François Avril, conservateur au département des Manuscrits, à partir d’un examen systématique des manuscrits des fonds latin, français (et partiellement N.A.F.) et italiens, dans la perspective de l’élaboration d’un catalogue scientifique des manuscrits enluminés de la BnF. Cette documentation de travail est tenue à jour et complétée jusqu'en 2003.
Bibliographie
1938
Alexandre MICHA,
1987
Jeanne BAROIN et Josiane HAFFEN,
Sylvia HUOT,
Terry NIXON, "Amadas et Ydoine and Erec et Enide : reuniting Membra disjecta from Early Old French Manuscripts",
1991
Gian Carlo BELLETI,
1993
Keith BUSBY, « Rubrics and the Reception of Romance »,
Carleton W. CARROLL et Maria COLOMBO TIMELLI, « L’extrait du Roman d’Erec et Enide de La Curne de Sainte-Palaye », in Keith Busby (éd.),
Françoise GASPARRI, Geneviève HASENOHR, Christine RUBY, « De l’écriture à la lecture : réflexion sur les manuscrits d’Erec et Enide », in Keith BUSBY, Terry NIXON, Alison STONES, Lori WALTERS (éd.),
Roger MIDDLETON, « Additional Notes on the History of Selected Manuscripts », in Keith BUSBY, Terry NIXON, Alison STONES, Lori WALTERS (éd.),
Terry NIXON, « Catalogue of Manuscripts », in Keith BUSBY, Terry NIXON, Alison STONES, Lori WALTERS (éd.),
1994
Peter DEMBOWSKI, "Textual and Other Problems of the Epilogue of Erec et Enide",
2000
Elizabeth POE, "La Vielle Truande: A fabliau among the romances of B.N., fr.375",
Mary et Richard ROUSE,
2002
Wagih AZZAM et Olivier COLLET, «Le Conte du Graal de Chrétien sous l'œil du XIIIe siècle. Le témoignage d'un exemplaire atypique (Burgerbibliothek Bern, 354)»,
Keith BUSBY,
Keith BUSBY, "'Codices manuscriptos nudos tenemus': Alexander and the New Codicology",
2003
Jean-Luc LECLANCHE,
2004
Mary et Richard ROUSE, "The Crusade as context : the manuscripts of Athis et Prophilias"
2005
Carleton W. CARROLL, « One Text, Two Scribes: Manuscript P of ‘Erec et Enide’ (Paris, BnF, fr. 375)»,
2006
Richard et Mary ROUSE, « The crusade as context : the manuscripts of Athis et Prophilias», tiré à part de
Marie-Madeleine CASTELLANI,
2007
Francisco Bautista, «Floire et Blancheflor en España e Italia»,
Christine FERLAMPIN-ACHER,
2008
Stéphane GIOANNI et Benoît GREVIN,
Olivier COLLET et Sylviane MESSERLI,
Tania VAN HEMELRYCK, "Le copiste, double antagoniste de l'auteur ? A propos de la clergie du Conte de Floire et Blancheflor",
François ZUFFEREY, « La pomme ou la plume : un argument de poids pour l'attribution de "Guillaume d'Angleterre" »,
2009
« Les librairies aristocratiques dans les anciens Pays-Bas au Moyen Age », actes de la journée d'étude internationale organisée à Bruxelles, Palais des académies, le 20 octobre 2006, édités par An FAEMS, et Colette VAN COOLPUT-STORMS, in
Marion VUAGNOUX-UHLIG,
Julien ABED, "Reading the voice of the french Tiburtine Sibyl",
Annette BRASSEUR et Roger BERGER?
2010
Christine FERLAMPIN-ACHER, « Le cor et la cotte : le corps à l'épreuve de la fidélité dans le
Wagih AZZAM, Olivier COLLET et Yasmina FOEHR-JANSSENS, "Mise en recueil et fonctionnalités de l'écrit",
Richard TRACHSLER, "Observations sur les recueils de fabliaux",
IRHT, Notices de manuscrits français et occitans, Dossiers suspendus, Paris, CNRS-IRHT, 1937-2010.
2012
Cécile LE CORNEC-ROCHELOIS, Anne ROCHEBOUET, Anne SALAMON (dir.),
Nazarena ZANGLA, "Iniziali e partizioni del testo nei manoscritti del Floire et Blancheflor",
2013
Annette BRASSEUR,
Alison STONES,
2014
Stefka Georgieva ERIKSEN,
2015
Beatrice BARBIERI, "Les 'manuscrits de fabliaux'. Typologies et lieux de production en domaine anglo-normand"
2016
Luca DI SABATINO,
Cité p. 6
Roberto ANTONELLI,
2018
IRHT, Notice du manuscrit Français 375, dans la base Jonas-IRHT/CNRS
Documents de substitution
Microfilm en noir et blanc. Cote de consultation en salle de lecture : MF 16000. Cote de la matrice (pour commander une reproduction) : R 2959.
Documents de substitution
Il existe une version numérisée de ce document.
Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.
Informations sur le traitement
Ajout de lien vers la base Jonas et reprise de la bibliographie par Delphine Mercuzot et Ludmilla Dali, juillet 2018.
Dépouillement bibliographique
Ce dépouillement bibliographique est réalisé de façon systématique à partir des publications acquises par le département des Manuscrits. Il est issu de chargements périodiques (dernier chargement : février 2021).
2015
Claus BERNET,
Oreste PLOQUET, Gabriel GIANNINI (ed.),
2017
Christine FERLAMPIN-ACHER, "Des fables fait on les fabliaux […], et des materes les canchons" : fabliau et matière",
Leach TETHER,
Karen PRATT, Bart BESAMUSCA, Matthias MEYER… (dir.),
Karen PRATT, Bart BESAMUCA, Mattias MEYER (dir.),
2018
Richard K. EMMERSON,
Sous-unités de description