Documents de substitution
Il existe une version numérisée de ce document.
Numérisation effectuée à partir d'un document original.
Historique de la conservation
Les feuillets 189v et 190 sont occupés par les actes de baptême de la famille d'Oraison, de 1513 à 1525 à Cadenest (Vaucluse).
f. 1. « J.P.G Châtre de Cangé,
Le manuscrit a appartenu à Cangé qui y a ajouté une table, les feuillets 3 à 6 des feuillets de garde du début, et de nombreuses annotations, additions et restitution sur les feuillets de garde et dans le cours du texte, en particulier f. 78-80v.
La collection de Châtre de Cangé fut acquise en 1733 par la bibliothèque du roi, moyennant 40 000 livres(voir Delisle).
Présentation du contenu
Manuscrit de Cangé (siglé B dans l'édition de Martin), manuscrit de base de l'édition Roques Quelques traits dialectaux picards.
I. f. 1-28. Pierre de Saint-Cloud, Branche I de l'édition de Martin (Branche I de l'édition Roques, vers 1-3256) : Le jugement de Renart ; Siège de Maupertuis, Renart teinturier] : « Perroz qui son engin essart / Mist en vers faire de Renart / Et d'Isengrin son chier compere ... - ... Puis fu Renart assez en mue / Ne va ne vient ne se remue ». .
II. f. 28- 32. Branche IV de l'édition de Martin (Branche II de l'édition Roques, vers 3257-3732), « C'est la branche come Renart fist Isengrin entrer ou puis » : « Or me covient tel chose dire / Dont je vous puisse faire rire ... - ... Se dant Renart passe le porz / S'Isengrins le trove en sa marche / Sachiez il li fera domache ».
III. f. 32-43v. Branche II de l'édition de Martin (Branche III de l'édition Roques, vers 3733- 5138), « C'est la branche de Renart et d'Ysengrin com il issirent de la mer » : « Seignor, oï avez maint conte / Que maint conteor vos raconte ... - ... Esfondree est vers lui la guerre / Ne viaut mes trives ne pes querre ».
IV. f. 43v-45. Branche XV de l'édition de Martin (Branche IV de l'édition Roques, vers 5136-5296), « C'est des .II. provoires qui aloient au sane de Tiebert le chat » : « Tieberz li chaz, dont je ai dist / Doute Renart assez petit ... - ... Qui nos a toz enfentomez / A poine en sui vif eschapez » .
V. f. 45-46. Branche XX de l'édition de Martin (Branche V de l'édition Roques, vers 5297- 5390), « C'est d'Ysengrin et de la Jument » [ corr. Isengrin et les béliers] : « Or vos redirai d'Ysengrin / Qui remist en son chemin ... -... Ceste branche est bone et petite / Et bien faite s'ele est bien dite ».
VI. f. 46-47. Branche XXI de l'édition de Martin (Branche VI de l'édition Roques, vers 5391- 5550), « C'est de l'Ors et d'Ysengrin et dou Vilain com il monstrerent lor cus » : « Ge vos voil un vers commencier / Mais je vos criem mout anoier ... -... Ele si fist et lieve sus / De ceste branche n'i a plus».
VII. f. 47- 61v. Branche II de l'édition de Martin (Branche VII de l'édition Roques), « C'est la branche come Renart dut jurer le sairement a Ysengrin» : « Entre.II. monz en une plaingne / Tot droit au pié d'une montaigne ... - ... Cil s'enfuient Renart eschape / Des ors gart bien chascun sa chape » .
VIII. f. 61v-74. Branche IV de l'édition de Martin (Branche VIII de l'édition Roques), « C'est la branche de la bataille de Renart et d'Ysengrin » : « Messires Nobles li lions / O lui avoit toz ses barons ... - ... Et li enfant sire Renart / Firent grant joie d'autre part ».
IX. f. 74- 78. Branche VIII de l'édition de Martin(Branche IX de l'édition Roques), [La Confession Renart] : « Jadis estoit Renart em pes / A MAupertuis en son palais ... - ... Lors ont crié outree outre / Si on faite la retornee ». [Suivent 3 feillets d'extraits faits par Cangé.
X. f. 81- 99v. [Un Prêtre de la Croix-en-Brie], Branche IX de l'édition de Martin (Branche X de l'édition Roques), « C'est de l'Ors et de R. et dou vilain Lietart » : « Un prestres de la Croiz en Brie / Qui Damlediex doint bone vie ... - ... Ou chief on a la parclose / Qui n'est graciez de la che ».
XI. f. 99v-111v . Richard de Lison, Branche XIII de l'édition de Martin (Branche XI de l'édition Roques), « Comment Renart et li chaz chanterent vespres et matines » : « Oez une novele estoire / Qui bien doit estre en ma memoire ... - .... Toujorz siet la pome ou pomier / Ne vos voil avant traitier ».
XII. f. 111v-115v. Branche III de l'édition de Martin (Branche XII de l'édition Roques), « C'est la branche de Renart com il fu getez en la charrete au pessonniers » : « Seignor ce fu en cel termine / Que li douz tens d'esté decline ... - ... Que Renart se vengera / Ou premier leu que i trovera ».
XIII. f. 116-121v. Branche XXII de l'édition de Martin (Branche XIII de l'édition Roques), « C'est la branche come Renart parfist le con » : « Mainz hom puet tel chose tesir / Qui autrui venront a plesir ... - ... Ici parfine la chanson / Come Renart parfist le c. » .
XIV. f. 122- 127v. Branche VII de l'édition de Martin (Branche XIV de l'édition Roques), « C'est la branche come Renart menja son provoire » : « Fous est qui croit sa fole pense / Mout remain de ce que fous pense ... - ... Certes ci a mal pecheor / Qui a mengié son confesseor ».
XV. f. 127v- 128v. Branche XVIII de l'édition de Martin (Branche XV de l'édition Roques), « C'est d'Ysengrin et de prestres Martin » : « Seignor ce dient li devin / Il est escrit en parchemin / Que cil a sovent mau matin ... - ... Com il fist ouec Ysangrin / Tan com il fu en son enging ».
XVI. f. 128v 129v. Branche XIX de l'édition de Martin (Branche XVI de l'édition Roques), [« C'est d'Ysengrin et de la Jument »] : « Or vos dirai com il avint / A Ysengrin quant la nuit vint ... - ... Issi se demance Isangrin / Ici prent ceste branche fin». Rubrique laissée en blanc et rétablie par Cangé.
XVII. f. 129v- 132v. Branche XVIII de l'édition de Martin (Branche XVII de l'édition Roques), « C'est la branche de Ysengrin et de Renart et dou Gresillon » : « Or vos redirai de Renart / Le rous le fel le de put art ... - ... Et le couchera par gile / Quant li fera mangier l'angile ».
XVIII. f. 132v-145v. Branche XVI de l'édition de Martin (Branche XVIII de l'édition Roques),Pierre de Saint-Cloud, « C'est de Renart et d'Ysengrin et dou Lyon com il departirent la proie »: « Pierres qui de Saint Clost fu nez / S'est tant traveilliez et penez ... - ... le contes ou s'est travaillier/ Et laisse Renart conseillier ».
XIX. f. 145v- 161. Branche X de l'édition de Martin (Branche XIX de l'édition Roques), « C'est la branche de Renart si come il fu mires » : « Se or vos voliez tesir / Seignor ja porriez oir ... -... Lors sejorna ce m'est avis / A son chastel une grant pose/ Qar aseur issir n'en ose ».
XX. f. 161-189. Branche XI de l'édition de Martin, (Branche XX de l'édition Roques) « C'est la branche de Renart com il fu empereres » : « Ce fu en la douce saison / Que cler chantent cil oiseillon ... - ... Por riens que l'an peust parler / Mes antr'aus a moult grant amor,/ Li contes fenist à cest tor » .
f. 189. Explicit ajouté postérieurement (main du XIVe siècle) : «Chi faut li romans du Renart / Bien li chiet qui la fraude n'art » .
Bibliographie
1868-1881
Léopold DELISLE,
1882-1887
Ernest MARTIN,
1948- 1999
1960
Pierre JOSSERAND et Jean BRUNO, « Les Estampilles du département des imprimés de la Bibliothèque nationale », dans
1990
Kenneth VARTY, « On The Variants, and their Presentation, in Scholarly Editions of the Roman de Renart" », dans
IRHT, Notices de manuscrits français et occitans, Dossiers suspendus, Paris, CNRS-IRHT, 1937-2010
2001
Christine RUBY, « Paris, Bibliothèque nationale de France, fr. 371 », dans Maria CARERI et alii,
2002
Keith BUSBY,
2006
Dominique BOUTET,
2015
Notice Arlima rédigée par Laurent Brun, mise à jour le 5 décembre 2015.
2018
IRHT, Notice du manuscrit Français 371, dans la base Jonas-IRHT/CNRS
Documents de substitution
Microfilm en noir et blanc. Cote de consultation en salle de lecture : MF 16085. Cote de la matrice (pour commander une reproduction) : R 12955.
Documents de substitution
Il existe une version numérisée de ce document.
Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.
Informations sur le traitement
Ajout de lien vers la base Jonas et reprise de la bibliographie par Delphine Mercuzot et Ludmilla Dali, juillet 2018.
Notice rédigée par Delphine Mercuzot, août 2019.
Dépouillement bibliographique
Ce dépouillement bibliographique est réalisé de façon systématique à partir des publications acquises par le département des Manuscrits. Il est issu de chargements périodiques (dernier chargement : février 2021).
2005
Mario EUSEBI,
2017
Dominique BOUTET et Catherine NICOLAS,
Véronique FERRER, Jean-René VALETTE (dir.),