Département des Manuscrits > Français > Français > Français 1-6170 [Ancien fonds] > Français 1-409

Français 308-311

Cote : Français 308-311 
Ancienne cote : Rigault II 279, 100, 280, 281
Ancienne cote : Dupuy II 257, 224, 252, 253
Ancienne cote : Regius 6930, 6931, 6932 et 6933
Vincent de Beauvais, Speculum historiale , traduit en français par Jean du Vignay, sous le titre Miroir historial
XVe s. (avant 1410 : copie et décor secondaire des vol. I, II et III (mss Français 308, 309 et 310) ; 1455 : illustration des vol. I, II et III ; copie et illustration du vol. IV (ms. Français 311 : voir f. 486v).
Paris (vol. I, II et III) ; Bruges (vol. IV).

Écriture : Libraria   (vol. I, II, III ). Lettres cadelées, dont certaines rehaussées de jaune et ornées de masques (vol. I, f. 12v (incipit rubriqué), 177v (idem), 227v, 229). ― Bâtarde (vol. IV).

Dans cette série de quatre volumes, il faut distinguer les mss Français 308, 309, 310 copiés au début du XVe siècle et le ms. Français 311, commandé en 1455 pour compléter les trois premiers volumes. La décoration des mss Français 308-310 reflète cette disparité et a été faite en deux phases : la décoration secondaire, contemporaine de la copie, est antérieure à 1410 (Hans-Collas ― Shandel 2009, p. 35). L'illustration, non exécutée à cette époque, fut confiée par Louis de Bruges, seigneur de Gruuthuse, à Guillaume Vrelant, sans doute vers 1455, date de la copie du 4e volume (ms. Français 311). La série du Miroir historial reste par le nombre des enluminures et leur qualité d'exécution un de ses chefs d'œuvre. 
Vol. I (Français 308) : 132 peintures, dont une à mi-page (f. 13) en or peint et bruni et couleur, 131 petites, de la largeur d'une colonne, en semi-grisaille .
Vol. II (ms. Français 309) : 90 petites peintures en grisaille.
Vol. III (ms. Français 310) : 51 peintures, dont une à mi-page (f. 2) en or peint et bruni et couleur, et 50 petites en semi-grisaille.
Vol. IV (ms. Français 311) : 22 petites peintures en semi-grisaille.
Voir les légendes des illustrations sur la base Mandragore et Hans-Collas ― Schandel 2009, cat. 2, p. 25-33).
Décoration secondaire : voir infra.
Toutes les enluminures de ce manuscrit ont été décrites et indexées dans la base Mandragore.

Codicologie: voir infra.
Manuscrit en français
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits

Historique de la conservation

L'histoire du manuscrit à son origine n'est pas documentée et ses premiers possesseurs ne sont pas connus. Pour Ilona Hans-Collas et Pascal Schandel, « l'ampleur du projet suppose un commanditaire proche de la cour » (Hans-Collas ― Schandel 2009, p. 35). Des fleurs de lys azur ornent la baguette encadrant le f. 49v du vol. III (ms. Français 310).

La série était à l'origine complète et comprenait quatre volumes, les trois premiers inachevés, le quatrième, aujourd'hui conservé à La Haye (KB, ms. 72 A 24), illustré par le Maître de la Cité des dames. Ce dernier était perdu lorsque Louis de Bruges, seigneur de Gruuthuse,acquit les trois premiers volumes avant 1455. Souhaitant compléter la série, il commanda à cette date l'actuel ms. BnF, Français 311 et fit achever la décoration des mss Français 308-310. Le ms. de la Haye passa dans les collections de Philippe de Clèves (Wijsman 2007, p. 257). Dans chacun des quatre exemplaires, ses armes sommées de son cimier et entourées du collier de la Toison d'or se voient en transparence au verso de la page frontispice (vol. I : ms. Français 308, f. 13 ; vol. II : ms. Français 309, f. 2v ; vol. III : ms. Français 310 f. 2 ; vol. IV : ms. Français 311, f. 6v). Le ms. est cité par Joseph Van Praet au nombre des manuscrits du seigneur de Gruuthuse conservés à la Bibliothèque royale en 1831 (Van Praet 1831, p. 205-206, n° LXXVII).

On ignore à quelle occasion la collection de manuscrits de Louis de Bruges entra à la Bibliothèque royale au début du XVIe siècle : don de Jean de Bruges, fils du seigneur de Gruuthuse, achat par le roi ou exercice de son droit d'aubaine, droit féodal autorisant le souverain à prendre possession des biens d'un étranger mort en France sans héritier né en France ? Dans la bordure inférieure du f. 1 les armes du roi Louis XII recouvrent celles de Louis de Bruges.

Le manuscrit Français 308-311 figure sous les nos 162-165 dans l'inventaire de la Librairie royale de Blois de 1518 (Omont 1908, I, p. 26). Il correspond aux articles 1352, 1349, 1351, 1350 de l'inventaire établi en 1544 avant le transfert de la collection vers la Librairie royale de Fontainebleau(Omont 1908, I, p. 222-223). Il est répertorié dans tous les inventaires postérieurs de la Bibliothèque du roi : inv. fin XVIe s., (Omont 1908, t. I, p. 318, nos 1125, 1131 ou 1132, 1121, 1126) ; inv. de 1622 (Omont 1909, II, p. 266, n° 100 ; p. 276, nos 279-281) ; inv. de 1645 (Omont 1910, III, p. 15, n° 224 ; p. 16, nos 252, 253, 257) ; inv. de 1682 (Omont 1913, t. IV, p. 12, nos 6930-6933).

Présentation du contenu

Le ms. Français 308-311 contient le Miroir historial en quatre volumes. Il a été doté du sigle G1, G2, G3, G4 dans les éditions (Transmédies 2011, 2/2, n° 522, p. 848). Il est un des seuls témoins à avoir conservé l'intégralité du texte.

Vol. I : Livres I-IX (voir infra).
Vol. II : Livres X-XVII (voir infra).
Vol. III : Livres XVIII-XXV (voir infra).
Vol. IV (ca 1455) : Livres XXVI-XXXII (voir infra).

Fichier Avril

Consulter la fiche numérisée (Français 308-311)

Consulter la fiche numérisée (Français 308-311)

Le fichier Avril a été constitué entre 1968 et les années 1990 par François Avril, conservateur au département des Manuscrits, à partir d’un examen systématique des manuscrits des fonds latin, français (et partiellement N.A.F.) et italiens, dans la perspective de l’élaboration d’un catalogue scientifique des manuscrits enluminés de la BnF. Cette documentation de travail est tenue à jour et complétée jusqu'en 2003.

Catalogues :

Paulin Paris, Les manuscrits françois de la bibliothèque du roy, Paris, 1836-1848, t. II, p. 323-326, n° 312.

Bibliothèque impériale, Département des Manuscrits français, t. I : Ancien fonds, Paris, 1868, p. 25, nos 308-311.

Henri Omont, Anciens inventaires et catalogues de la Bibliothèque nationale, Paris, 1908-1913, t. I, p. 26 (nos 162-165), p. 222-223 (nos 1349-1352), p. 25 (nos 1121, 1125, 1126, 1131 ou 1132) ; t. II, p. 266, n° 100 ; p. 276 nos 279-281) ; t. III, p.15, n° 224 ; p. 16 nos 252, 253, 257) ; t. IV, p. 12, nos 6930-6933). 

Ilona Hans-Collas et Pascal Schandel, Manuscrits enluminés des anciens Pays-Bas méridionaux, t. I : Manuscrits de Louis de Bruges, Paris, 2009, cat. 2, p. 24-36, pl. I, II, 3, 4 5, 6, 7, 8, 9.

Editions :

Claudine Chavannes-Mazel, The Miroir historial of Jean le Bon. The Leiden Manuscript and its Related Copies, Ph. D. dissertation, Rijksuniversiteit Leiden, 1988, t. 1, p. 211-215 (Transcription d'Asseneth (l. II, ch. 117-122) d'après le ms. de Leiden).

Mattia Cavagna (éd.), La "Vision de Tondale" et ses versions françaises (XIIIe–XVe siècles). Avec une édition de deux traductions anonymes et des versions de Jean de Vignay, David Aubert, Regnaud le Queux, thèse de doctorat, Université de Paris IV-Sorbonne et Università di Bologna, 2006.

Mattia Cavagna (éd.), La vision de Tondale. Les versions françaises de Jean de Vignay, David Aubert, Regnaud le Queux, Paris (Les classiques français du Moyen Âge, 159), 2008.

Laurent Brun (éd.), Le miroir historial de Jean de Vignay. Édition critique du livre I (Prologue) et du livre V (Histoire d'Alexandre le Grand), Stockholm, (Forksningsrapporter / Cahiers de la recherche, 44), 2010.

Mattia Cavagna, (éd.), Le miroir historial, volume I, tome I (livres I-IV) par Jean de Vignay, Paris -Abbeville, Paillart, 2017.

Etudes :

Claudine A. Chavannes-Mazel, The Miroir historial of Jean le Bon. The Leiden Manuscript and its Related Copies, Ph. D. dissertation, Rijksuniversiteit Leiden, 1988.

Ead., « Expanding rubrics for the sake of a layout: mise-en-page as evidence for a particular scribe », dans Linda L. Brownrigg (éd.), Medieval Book Production: Assessing the Evidence. Proceedings of the Second Conference of the Seminar in History of the Book to 1500, Oxford, July 1988, Los Altos Hills, 1990, p. 117-131, en particulier p. 127, fig. 11 p.128.

Ead., « Problems in translation, transcription and iconography: the Miroir historial, Books 1-8 », dans Monique Paulmier-Foucart, Serge Lusignan et Alain Nadeau (éd.), Vincent de Beauvais: intentions et réceptions d'une œuvre encyclopédique au Moyen Âge. Actes du XIVe Colloque de l'Institut d'études médiévales, organisé conjointement par l'Atelier Vincent de Beauvais et l'Institut d'études médiévales. 27-30 avril 1988, Saint-Laurent, Paris (Cahiers d'études médiévales. Cahier spécial 4), 1990, p. 345-374, en particulier p. 363-364. 

Laurent Brun, et Mattia Cavagna, « Pour une édition du Miroir historial de Jean de Vignay », Romania, 124, 2006, p. 378-428.

Ludmilla Evdokimova, « Commentaires pour le Prologue du Miroir historial de Jean de Vignay. Le dessein et la stratégie du traducteur », dans Claudio Galderisi et Cinzia Pignatelli (éd.), La traduction vers le moyen français. Actes du IIe colloque de l'AIEMF, Poitiers, 27-29 avril 2006, Turnhout (The Medieval Translator. Traduire au Moyen Âge, 11), 2007, p. 75-87. 

Ead., « Le Miroir historial de Jean de Vignay et sa place parmi les traductions littérales du XIVe siècle », dans Thierry Lassabatère et Miren Lacassagne (éd.), Eustache Deschamps, témoin et modèle. Littérature et société politique (XIVe–XVIe siècles), Paris (Cultures et civilisations médiévales, 41), 2008, p. 175-191.

Claudio Galderisi (dir.), Translations médiévales. Cinq siècles de traduction en français du Moyen Âge. Étude et répertoire, Paris, 2011, 2/2, n° 522, p. 847-848.

Mattia Cavagna, « Un miroir de l'évolution du français: la transmission du Miroir historial du XIVe au XVIe siècles », dans Yoan Boudes, Zinaida Geylikman, Pauline Lambert et Adeline Sanchez (éd.), Rythmes d’évolution du français médiéval. Observations d'après quelques textes de savoir, Paris, t. 2, 2019, p. 29-76.

Historique :

Joseph Van Praet, Recherches sur Louis de Bruges, seigneur de la Gruthuyse, suivi des légendes de la notice des manuscrits qui lui ont appartenu et dont la plus grande partie se conserve à la Bibliothèque du roi, Paris, 1831, p. 205-206, n° LXXVII.

Claudine Lemaire, « De bibliotheek van Lodewijk van Gruuthuse », dans Vlaamse kunst op perkament, Bruges, 1981, p. 212-213 (cité dans la liste des mss, p. 227, n° 75). 

Ursula Baurmeister et Marie-Pierre Laffitte, Des livres et des rois. La bibliothèque royale de Blois, catalogue d’exposition [Château de Blois, 20 juin-30 août 1992 ; Bibliothèque nationale, Paris, 15 octobre 1992-17 janvier 1993], [Paris], 1993.

Marie-Pierre Laffitte, « Les manuscrits de Louis de Bruges, chevalier de la Toison d'or », dans Le banquet du faisan, Arras, Artois presses Université, 1997, p. 243-255, cité p. 247, n. 16.

Colette Beaune, Le miroir du pouvoir, Paris, 1989, p. 43 (fig.), 47 (fig.), 176.

Hanno Wijsman, « Politique et bibliophilie pendant la révolte des villes flamandes des années 1482-1492. Relations entre les bibliothèques de Philippe de Clèves, Louis de Gruthuuse et la Librairie de Bourgogne », dans Jelle Haemers, Céline Van Hoorebeck et Hanno Wijsman (dir.), Entre la ville, la noblesse et l’État. Philippe de Clèves (1456-1528), homme politique et bibliophile, actes du colloque (Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 22 avril 2005), Turnhout, 2007, p. 245-278 (cité p. 257).

Illustration :

Bernard Bousmanne, « Item a Guillaume Wyelant aussi enlumineur ». Willem Vrelant. /Un aspect de l’enluminure dans les Pays-Bas méridionaux sous le mécénat des ducs de Bourgogne Philippe le Bon et Charles le Téméraire, Bruxelles, 1997, p. 37, 42, 44, 63-65, 67-68, 74, 80, 103-105, 110-111, 121, 123-124, 149-150 195-198 (n° 13), 290-296, 378 ; fig. 17, 19, 28, 86, 114, 183, 184.

Lieve Watteeuw, Jan Van der Stock, Bernard Bousmanne et Dominique Vanwijnsberghe (éd.), New perspectives on Flemish illumination, Lieuven-Paris-Bristol, 2018, p. 235, 236-238, 237-238, 247; ill. 14.1, 14.2.

Anna Russakoff, Imagining the Miraculous. Miraculous Images of the Virgin Mary in French Illuminated Manuscripts, ca. 1250-ca. 1450, Toronto, 2019, p. 70, 75-76, 80-81 et 124.

Expositions :

Bernard Bousmanne, Guillaume Wielant ou Willem Vrelant, miniaturiste à la cour de Bourgogne, catalogue d’exposition [Bruxelles, Bibliothèque royale, 5 décembre 1997-18 janvier 1998], Bruxelles, 1997, p. 60 n° 27.

Bernard Bousmanne et Thierry Delcourt (dir.), Miniatures flamandes, 1404-1482, catalogue d’exposition [Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 30 septembre-31 décembre 2011 ; Paris, Bibliothèque nationale de France, 6 mars-12 juin 2012], Paris-Bruxelles, 2011, cat. 44, p. 242-245 (notice par Anne Dubois).

Informations sur le traitement

Notice rédigée par Véronique de Becdelièvre (janvier 2021).

Dépouillement bibliographique

Ce dépouillement bibliographique est réalisé de façon systématique à partir des publications acquises par le département des Manuscrits. Il est issu de chargements périodiques (dernier chargement : février 2021).

2015

Elizabeth MORRISON et Zrinka STAHULJAK, The Adventures of Gillion de Trazegnies: Chivalry and Romance in the Middle East, Los Angeles : Getty Publications, 2015, cité p. 78, 133, 139 n. 88. — FOL-FAC SIM-955.