Département des Manuscrits > Français > Français > Français 1-6170 [Ancien fonds] > Français 1-409

Français 25

Cote : Français 25  Réserver
Ancienne cote : Regius 6715 (3)
 : Codex Lancellotianis 139
Saint Augustin, La Cité de Dieu , traduite en français par Raoul de Presles.
Manuscrit en français
Bibliothèque nationale de France. Département des manuscrits
XV e siècle (vers 1410)
Ecriture cursive livresque très soignée. Encre noire, deux colonnes.
La décoration de ce manuscrit est décrite par Laborde (1909). Dix miniatures, placées en ouverture des livres, aux feuillets 5 (miniature pleine page), 29v, 68v, 128v, 161, 196, 213v, 239v, 267v, 282v. Initiale historiée représentant Raoul de Presles offrant son livre à Charles V au f. 1, grandes initiales ornées en tête des livres, petites inities champies en début de chapitres. Bordures (feuilles de lierre) en ouverture des livres. Pas de titres courants, les titres des livres et des chapitres sont rubriqués.
Parchemin. 1 garde de parchemin + 306 feuillets, 460 x 310 mm (just. 310 x 205).
Cahiers de 8 feuillets avec réclames.
Réglure à l'encre noire.
Reliure de veau raciné au chiffre de Louis XVIII couronné de fleurs de lys au dos. Tranches dorées et armoriées : lettres NADS (tranche de tête), TEMI (tranche de gouttière), et FVOR (tranche de queue). Entre les lettres E et M, un écu parti du Chastel et de Malestroit (parti fascé d'or et de gueules, à la bordure fascé de l'un en l'autre et de gueules à 9 besants d'or posés 3, 3 et 3).

Historique de la conservation

Le manuscrit a apprtenu à Jacques d'Armagnac, duc de Nemours dont la devise Fortune d'amis est peinte sur les tranches. Au f. 306, après l'explicit, Paulin Paris a fait réapparaître la mention suivante : « Ce premier volume de la Cité de Dieu est au duc de Nemours, comte de la Marche. De la librairie de la Marche, Jacques de Nemours » .

Le manuscrit passa ensuite entre les mains de son neveu Tanguy du Chastel . Ses armes et celles de sa femme, Jeanne de Malestroit,figurent sur les tranches.

Sur le feuillet 1, on lit la cote Codex Lancellotianis 139 et la signature Ant. Lancelot. Le manuscrit passa donc dans la bibliothèque du savant Antoine Lancelot, en compagnie du manuscrit Français 26 qui reçut la cote 139.2. C'est donc Lancelot qui rapprocha ses deux volumes de façon à obtenir un texte plus complet (quoique fragmentaire). Nommé inspecteur du Collège royal en 1732, Lancelot offrit au roi une collection de 206 manuscrits en 1733. À son entrée dans les collections royales, le Français 26 reçut la cote Regius 6715 (3.3), puis les deux volumes furent considérés comme un seule copie, incomplète, et catalogués comme le Français 25-26.

Présentation du contenu

« La Cité de Dieu », de « St AUGUSTIN », traduction de « Raoul De Praelles», ne comprenant que les dix premiers livres du traité : « A vous, tres excellent prince Charles le quint ... - ... qu'il fut ou temps de Constantin l'empereur si comme il appert par les croniques / Si fine le Xe livre de la Cité de Dieu» .

Bibliographie

1868
Bibliothèque impériale. Département des manuscrits. Catalogue des manuscrits français. Tome premier: Ancien fonds, Paris, Firmin Didot, 1868, ix + 783 p. ( cité p. 2, no 25-26)

1909
Alexandre de LABORDE, Les Manuscrits à peintures de la Cité de Dieu de saint Augustin, Paris : E. Rahir, 1909, p. 314-315, notice n°29.

1960
Pierre JOSSERAND et Jean BRUNO, « Les Estampilles du département des imprimés de la Bibliothèque nationale », dans Mélanges d’histoire du livre et des bibliothèques offerts à Monsieur Franz Calot , Paris, 1960, 261-298 et pl. XXIII-XXIV.

2006
Roseline CLAERR, "Un couple de bibliophiles bretons du XVè siècle : Tanguy (IV) du Chastel et Jeanne Raguenel de Malestroit", tiré à part de Le Trémazan des Du Chastel : du château fort à la ruine. Actes du colloques de Brest, 10,11, 12 juin 2004, 2006, p. 170-187.
MSS [4° pièce 2963

2010
Jean-Luc Deuffic, "L'évêque et le soldat. Jean et Tanguy (IV) du Chastel, à propos des reliques de saint Pelade... et de leurs manuscrits", Le pouvoir et la foi au Moyen âge : en Bretagne et dans l'Europe de l'Ouest : mélanges en mémoire du Prof. Hubert Guillotel , sous la dir. de Joëlle Quaghebeur et Sylvain Soleil ; avec la collaboration de Annick Calarnou et de Bernard Merdrignac, Rennes : Presses universitaires de Rennes, 2010, p. 299-316, cité p. 307.

2013
Olivier BERTRAND (dir.),"La cité de Dieu" de saint Augustin traduite par Raoul de Presles (1371-1375) : Livres I à III. Edition du manuscrit BnF, fr. 22912 , Paris : H. Champion, 2013, vol. 1, t. 1, cité p. 38; p. 54-55; apparat critique

2015
Olivier BERTRAND (dir.), « La cité de Dieu» de saint Augustin traduite par Raoul de Presles (1371-1375) : Livres I à III. Edition du manuscrit BnF, fr. 22912, Paris : H. Champion, 2015, vol. 1, t. 2, cité dans l' apparat critique.

Documents de substitution

Microfilm en noir et blanc : f. 1-153. Cote de consultation en salle de lecture : MF 9908. Cote de la matrice (pour commander une reproduction) : R 120385.

Documents de substitution

Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.

Accéder au manuscrit numérisé
vignette simple

Documents de substitution

Microfilm en noir et blanc : f. 154-306. Cote de consultation en salle de lecture : MF 9909. Cote de la matrice (pour commander une reproduction) : R 120386.

Documents de substitution

Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.

Accéder au manuscrit numérisé
vignette simple

Informations sur le traitement

Notice rédigée par Delphine Mercuzot (avril 2019).