Département des Manuscrits > Français > Français > Français 15370-17058 [Saint-Germain] > Français 16670-17058

Français 16993

Cote : Français 16993  Réserver
Ancienne cote : Saint-Germain français 124
Ancienne cote : N. 186
XIVe siècle (fin)- XVe siècle -début).

Paris
Ecriture gothique bâtarde à l'encre brune.Miniatures. Lettre ornées, lettres filigranées.
Toutes les enluminures de ce manuscrit ont été décrites et indexées dans la base Mandragore, base des manuscrits enluminés de la BnF.
Parchemin. 343 feuillets foliotés de 1 à 343, précédés et suivis par une garde de parchemin moderne.
400 × 330 mm (just. 278 x 200 mm).
44 cahiers : 1 cahier de 6 feuillets (1-6), à l'origine un cahier de 8 feuillets dans lequel 2 feuillets ont été découpés entre les feuillets 2 et 3 (feuillets découpés apparents en fonds de cahier), 7 cahiers de 8 feuillets (7-62), 1 cahier de 4 feuillets (63-66), 34 cahiers de 8 feuillets (67-338), 1 cahier de 7 feuillets (339-343 + 2 feuillets non foliotés laissés blanc. La ficelle se trouve entre le f. 342 et 343).
Réclames à la fin du premier cahier (f. 6v) et du deuxième cahier (f. 14v), qui correspondent chaque fois au début du cahier suivant. La réclame à la fin du troisième cahier (f. 22v) est en partie rognée, illisible. Absence de réclames à la fin des cahiers suivants.
Foliotation à l'encre noire en chiffres arabes au coin supérieur droit des feuillets.
Réglure à la mine de plomb.
Demi-reliure.
Estampille de la Bibliothèque nationale (1792-1804), modèle identique à Josserand-Bruno, n° 17.
Manuscrit en français
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits

Documents de substitution

Il existe une version numérisée de ce document.

Numérisation effectuée à partir d'un document original : Français 16993.

Voir le document numérisé
vignette simple

Historique de la conservation

Delisle, dans ses Recherches sur la librairie de Charles V (1907), a émis l'hypothèse, avec beaucoup de réserves, que ce manuscrit aurait pu faire partie de la librairie de Charles V, et correspondrait au n° 258 de l'inventaire de Gilles Malet cf BnF, Baluze 397, inventaire de la librairie de Charles V « Item le livre des proprietez des choses, en un volume couvert de soye a queue ».

Ainsi que l’indique l’ex-libris imprimé sur papier contrecollé dans la marge inférieure du f. 1, le volume a fait partie des manuscrits du chancelierPierre Séguier: « Ex Bibliotheca MSS. MSS. COISLINIANA, olim Segueriana, quam illust[rissimus] Henricus du Cambout, dux de Coislin, Par Franciae, episcopus Metensis, etc, monasterio S. Germani a Pratis legavit, an. .M. DCC. XXXII » (1732). La collection de Séguier passa par héritage à sa fille Marie, marquise de Coislin, puis au petit-fils du chancelier, Pierre de Coislin, évêque d’Orléans et abbé commendataire de l'abbaye de Saint-Victor. Comme l’indique l’ex-libris, ce fut son neveu, Henri-Charles de Cambout, duc de Coislin, qui hérita de la bibliothèque et la légua, en 1732, à l’abbaye de Saint-Germain des Prés, qui en prit effectivement possession en 1735 (cf. Franklin, I, p. 117-121). Chaque manuscrit de l’ancienne collection Séguier-Coislin porte l’ex-libris cité ci-dessus.
Vers 1740, le bibliothécaire de l’abbaye constitua un fonds latin composé des manuscrits confiés à sa garde et du fonds Coislin et le manuscrit reçut la cote inscrite au verso du f. de garde (A) : « N. 186 ».
Le manuscrit a rejoint les collections de la Bibliothèque nationale à la suite des confiscations révolutionnaires.

Présentation du contenu

Contenu
F. 1 : Commence par : « Ci commance le livre des proprietez des choses, translaté de latin en françois, l'an mil CCCLXXII, par le commandement du roy Charles le quint de son nom regnant en France noblement et puissamment en ce temps ».
F. 343 : Finit par : « Ce livre des proprietez des choses fut translaté de latin en françois, l'an de grace mil[CCC]LXXII, par le commandement de tres puissant et noble prince Charles le quint de son nom, regnant en ce temps en France puissamment, et les translata son petit et humble chappellain frère Jehan Corbechon, de l'ordre saint Augustin, maistre en theologie, de la grace et promocion dudit prince et seigneur tres excellent. Explicit. C'est le livre des proprietés des choses ».

Bibliographie raisonnée

Catalogues et répertoires

Léopold Delisle, Recherches sur la librairie de Charles V, partie I, Paris, 1907, n° XLII, p. 230-235.

Catalogue général des manuscrits français. Ancien Saint-Germain français I (n° 15370 à 17058 du fonds français), par Henri Omont, C. Couderc, L. Auvray et Ch. de La Roncière. Paris : Ernest Leroux, éditeur, 1898.

Texte

Jean Corbechon, Le XVIe Livre des pierres, des couleurs et des metaulx, Traduction du Livre XVI du De Proprietatibus rerum de Bartholomaeus Anglicus, édité par Françoise Fery-Hue, avec une préface de Joëlle Ducos et Françoise Fery-Hue, Paris, Champion, à paraître en 2021 (CFMA, 195).

Encyclopédie médiévale et langues européennes : réception et diffusion du De proprietatibus rerum de Barthélémy l'Anglais dans les langues vernaculaires, dir. Joëlle Ducos, Paris : Honoré Champion, 2014.

Géraldine Veysseyre, « Le Livre des Propriétés des Choses de Jean Corbechon (livre VI) ou la vulgarisation d'une encyclopédie latine », dansScience Translated : Latin and Vernacular Translations of Scientific Treatises in Medieval Europe, éd. Michèle Goyens, Pieter De Leemans et An Smets, Leuven, Leuven University Press (Mediaevalia Lovaniensia), 2008, p. 331-359.

Joëlle Ducos, Le lexique de Jean Corbechon ; quelques remarques à propos des livres IV et XI, Bartholomaeus Anglicus, De proprietatibus rerum. Texte latin et réception vernaculaire. Lateinischer Text und volkssprachige Rezeption, Turnhout, Brepols, 2006.

Heinz Meyer et Baudouin Van den Abeele, Etat de l’édition du De proprietatibus rerum, Bartholomaeus Anglicus, De proprietatibus rerum. Texte latin et réception vernaculaire. Lateinischer Text und volkssprachige Rezeption, Turnhout : Brepols, 2003 : p. 1-12.

Sylvain Louis, Édition critique du livre VII de la traduction par Jean Corbechon du « De proprietatibus rerum » de Barthélémi l'Anglais, thèse de doctorat, Université de Rouen, 2001.

Le livre des propriétés des choses : une encyclopédie au XIVe siècle, introduction, mise en français moderne et notes par Bernard Ribémont, Paris, Stock (Stock Moyen Âge), 1999, 308 p. + [4] p. de pl.

Bernard Ribémont, « Jean Corbechon, un traducteur encyclopédiste au XIVe siècle », dans Cahiers de recherches médiévales et humanistes, 6, 1999.

Baudouin Van den Abeele, Bernard Ribémont et Heinz Meyer, « Éditer l’encyclopédie de Barthélemy l’Anglais », dans Cahiers de recherches médiévales et humanistes, 6, 1999.

Bernard Ribémont, « Repères bibliographiques sur les encyclopédies médiévales de l’Occident latin (XIIe-XVe s.), dans Cahiers de recherches médiévales et humanistes, 6, 1999.

Geneviève Sodigné-Costes, « La botanique de Barthélemi l'Anglais mise en français par Jean Corbechon : traduction ou adaptation ? », dans Bien dire et bien aprandre, 14, 1996 : p. 249-261.

Bernard Ribémont, Les encyclopédies médiévales. Une première approche du genre, Comprendre le XIIIe siècle. Etudes offertes à Marie-Thérèse Lorcin, dir. Pierre Guichard et Danièle Alexandre-Bidon, Lyon, Presses Universitaires de Lyon, 1995, p. 237-259.

« Jean Corbechon, Livre des propriétés des choses, Livre XVIII , dans Bestiaires du Moyen Âge, mis en français moderne et présentés par Gabriel Bianciotto, Paris : Stock, 1995, p. 209-228.

« Barthélémy l'Anglais , dans Dictionnaire des lettres françaises. Le Moyen Âge, dir. Robert Bossuat, Louis Pichard et Guy Raynaud de Lage, éd. rev. et mise à jour sous la dir. de Geneviève Hasenohr et Michel Zink, [Paris] : Fayard, 1994, p. 126-127.

Bernard Ribémont, Un corps humain animé ; un corps humain irrigué. L'encyclopédisme et la théorie du corps, Le Corps et ses énigmes au Moyen Âge, Actes du colloque (Orléans, 15-16 mai 1992), Caen, Paradigme, 1993 : p. 185 - 206.

Bernard Ribémont, « Naturae descriptio : expliquer la nature dans les encyclopédies du Moyen Âge (Xllle siècle) , dans Bien dire et bien aprandre , 11, 1993 : p. 371-388.

Geneviève Sodigné-Costes, « Décrire les plantes au Moyen Âge : encyclopédies et traités didactiques », dans Bien dire et bien aprandre, 11, 1993 : p. 389-400.

Michel Salvat, « Le ciel des vulgarisateurs : note sur les traductions du De proprietatibus rerum » dans Observer, lire, écrire le ciel au Moyen Âge, actes du colloque d'Orléans, 22-23 avril 1989, Paris, 1991, p. 301-313.

Michel Salvat, « Le traité des couleurs de Barthelemi l'Anglais », dans Les couleurs au Moyen Âge, Aix-en-Provence, Publications de l'Université de Provence (Senefiance, 24), 1988, p. 359-385.

Michel Salvat, « Barthélemy l'Anglais, traités du soleil et de la lune, traduits par Jean Corbechon (1372) (édition et commentaire) », dans Le soleil, la lune et les étoiles au Moyen Âge, Aix-en-Provence, CUERMA (Senefiance, 13), 1983, p. 339-357.

William James Humphries, An Edition and Study, Linguistic and Historical, of the French Translation of 1372 by Jean Corbechon of Book XV (Geography) of Bartholomaeus Anglicus De Proprietatibus Rerum, Ph. D. dissertation, University of California, Berkeley, 1956.

Claude Herfray-Ray, « Jean Corbechon, traducteur de Barthélémy l'Anglais (1372) », dans Positions des thèses de l'Ecole des chartes, Paris, 1944, p. 59-67.

Etudes

Pieter De Leemans, Michèle Goyens, Translation and Authority - Authorities in Translation, Turnhout : Brepols, 2016 (The Medieval Translator, 16), p. 159,161,163.

Bernard Ribemont, « Les encyclopédies médiévales et les bons anges », Cahiers de recherches médiévales et humanistes , 21 | 2011.

Cultura enciclopedica nell'Occitania dei trovatori : il Libro XV dell' « Elucidari de las proprietatz de totas res naturales », edizione critica, traduzione e commento a cura di Simone Ventura, Firenze : Edizioni del Galluzzo per la Fondazione Ezio Franceschini, 2010, cité p.XXIV n. 27.

Jean Devaux « Introduction. Littérature et politique sous les premiers Valois », Le Moyen Âge 3/2010 (Tome CXVI), p. 533-543, n.10.

Jean-François Maillard, István Monok, Donatella Nebbiai, De Bibliotheca Corviniana : Matthias Corvin, les bibliothèques princières et la genèse de l'état moderne , Budapest Országos Széchényi Könyvtár, 2009.

Sue Ellen Holbrook, « The properties of things and textual power : illustrating the french translation of De proprietatibus rerum and a latin precursor, Patrons, authors and workshops. Books and book production in Paris around 1400 », Synthema, 4, Louvain, Peeters, 2006, p. 367-403.

Expositions

Les primitifs français exposés au Pavillon de Marsan et à la bibliothèque nationale, cat. exp., [Paris, Bibliothèque nationale, 12 avril-14 juillet 1904], n°94, p. 33-34.

Fichier Avril

Consulter la fiche numérisée (Français 16993)

Le fichier Avril a été constitué entre 1968 et les années 1990 par François Avril, conservateur au département des Manuscrits, à partir d’un examen systématique des manuscrits des fonds latin, français (et partiellement N.A.F.) et italiens, dans la perspective de l’élaboration d’un catalogue scientifique des manuscrits enluminés de la BnF. Cette documentation de travail est tenue à jour et complétée jusqu'en 2003.

Documents de substitution

Microfilm en noir et blanc. Cote de consultation en salle de lecture : MF 19931. Cote de la matrice (pour commander une reproduction) : R 180488.

Documents de substitution

Il existe une version numérisée de ce document.

Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.

Voir le document numérisé
vignette simple

Informations sur le traitement

Notice rédigée par Sabine Maffre (avril 2021)