Département des Manuscrits > Français > Français > Français 1-6170 [Ancien fonds] > Français 1381-1689

Français 1399

Cote : Français 1399  Réserver
Ancienne cote : Regius 7510(3)
Plutarque, Vie d'Agésilas, traduction en français par Arnauld Chandon de Pamiers
XVIe siècle (vers 1540)
France

Ecriture imitant l'humanistique italienne.
Lettres ornées, bouts de lignes.
Parchemin, 56 ff.+[1], 245 x 165 mm (just. 185 x 111 mm ; reliure 250 x 170 mm).
8 cahiers : 1 cahier de 8 ff. (1-8), 1 cahier de 6 ff. (9-14), 2 cahiers de 8 ff. (15-30), 1 cahier de 6 ff. (31-36), 2 cahiers de 8 ff. (37-52), 1 cahier de 4 ff. (54-56 + 1 n.f.), précédés d'un feuillet de garde de parchemin.
Ni réclames, ni signatures. Foliotation à l'encre noire, XIXe siècle.
Réglure à l'encre rouge.
Reliure de maroquin noir ou olive à encadrement de filets dorés et à froid et à semé de F et de lis dorés, fers dorés, tranchefiles de soie verte, traces de deux lacs de soie noire ou foncée en gouttière, tranches dorées (Paris, Relieur de Salel, vers 1540).
Reliure consolidée en 2015 (dossier BnF-ADM-2015-030366-01).
Reliure consolidée en 2020 : repositionnement des nerfs, soulèvements stabilisés (dossier BnF-ADM-2020-054562-01).
Estampille de la Bibliothèque royale au XVIIIe siècle (modèle Josserand-Bruno, no 13).
Manuscrit en français
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits

Documents de substitution

Il existe une version numérisée de ce document.

Numérisation effectuée à partir d'un document original.

Voir le document numérisé
vignette simple

Historique de la conservation

Exemplaire de présentation à François Ier ; cabinet privé de François Ier ; sorti des collections royales durant la seconde moitié du XVIe siècle ; collection privée non identifiée, 1ère moitié du XVIIe siècle (n° 370 à l'encre brune au contreplat supérieur) ; collection privée non indentifiée, XVIIIe siècle (n° 555 au crayon à papier, au contreplat supérieur) ; entré à la Bibliothèque royale en 1736 (mention "codex inter recens emptos 13" au fol. 1 ; Archives Ancien Régime 65, fol. 189 : "13. La Vie d'Agesilaus traduite du grec de Plutarque par Arnaud Chandon. Folio. Vélin") ; ancien fonds royal.

D'autres volumes provenant également de François Ier figuraient dans le même lot de manuscrits acquis par la Bibliothèque royale en 1736 : un Débat d'Ajax et Ulysse (Français 2328), des Vies de Marcellus et de Pélopidas, de Plutarque (Français 1402), des Vies de Thésée et de Romulus de Plutarque (Français 1396), des Vies de Philopœmen et de Flaminius, de Plutarque (Français 1400) et des Vies de Sertorius et d’Eumène, de Plutarque (Français 1401).

Présentation du contenu

Contient :
F. garde verso : Mention "Au roy".
F. 1-54 : "La Vie du roy Agesilaus composee par Plutarque et traduicte de grec en françoys par Arnauld Chandon de Pamyes, docteur és droictz, prieur de Montferrand en Auvergne". Commence par "Archidamus, roy des Lacedemoniens, filz de Xeuxidamus, ayant esté homme illustre durant son règne [...]". Finit par : "[...] qui voulut restaurer la republicque de Sparte et a ceste cause fut occis par Leonidas. Fin".

Le texte présente des grattages et corrections qui sont très vraisemblablement des corrections d'auteur.

Ce volume appartient à une série de traductions de Vies des hommes illustres de Plutarque pour François Ier : des Vies de Marcellus et de Pélopidas (Français 1402), une Vie d'Alexandre (Français 24927) et une Vie de Pyrrhus (Chantilly, musée Condé, ms. 855), par Arnauld Chandon de Pamiers ; une Vie de Demetrios (Français 1395), des Vies de Thésée et de Romulus (Français 1396), des Vies de Philopœmen et de Flaminius (Français 1400) et des Vies de Sertorius et d’Eumène (Français 1401), par Jacques Amyot.

Fichier Avril

Consulter la fiche numérisée (Français 1399)

Le fichier Avril a été constitué entre 1968 et les années 1990 par François Avril, conservateur au département des Manuscrits, à partir d’un examen systématique des manuscrits des fonds latin, français (et partiellement N.A.F.) et italiens, dans la perspective de l’élaboration d’un catalogue scientifique des manuscrits enluminés de la BnF. Cette documentation de travail est tenue à jour et complétée jusqu'en 2003.

Bibliographie

Catalogue :
Catalogue des manuscrits français, t. 1, ancien fonds, Paris, 1868, p. 222.

Etudes :
Léopold Delisle, Le Cabinet des manuscrits de la Bibliothèque impériale, t. 1, Paris, 1868, p. 164.
René Sturel, Jacques Amyot traducteur des Vies parallèles de Plutarque, Paris, 1909, p. 3-46.
Marie-Pierre Laffitte et Fabienne Le Bars, Reliures royales de la Renaissance. La Librairie de Fontainebleau, 1544-1570, cat. exp., Paris, BN, 26 mars-27 juin 1999, Paris, 1999, p. 169.
Marie-Pierre Laffitte, Reliures royales du département des Manuscrits (1515-1559), Paris, 2001, p. 23.
Isabelle de Conihout, "Cuirs, cartouches et termes. L'influence de la galerie de Rosso sur la reliure française de la Renaissance", dans Thierry Crépin-Leblond et Vincent Droguet (dir.), Le roi et l'artiste. François Ier et Rosso Fiorentino, cat. exp., Fontaineblea, châtea, 23 mars-24 juin 2013, Paris / Fontainebleau, 2013, p. 157.
Maxence Hermant, "Le cabinet privé de la fin du règne", dans Maxence Hermant (dir.), Trésors royaux. La bibliothèque de François Ier , cat. exp., Blois, château royal, 4 juillet-18 octobre 2015, Rennes, 2015, p. 274 (cité aussi p. 287-288).
Olivier Bosc et Maxence Hermant (dir.), Le siècle de François Ier. Du roi guerrier au roi mécène, cat. exp., Chantilly, musée Condé, 7 septembre-7 décembre 2015, Paris, 2015, p. 133.

Informations sur le traitement

Notice rédigée par Maxence Hermant