Département des Manuscrits > Hébreu > Hébreu 669 à 762

Hébreu 673. Recueil

Cote : Hébreu 673  Réserver
Recueil Gerace (Italie)
‫ קובץ
1371
Papier et parchemin. 168 feuillet, au début et à la fin, trois feuillets de garde, papier moderne. Filigranes visibles aux premiers feuillets indépendants du début et de la fin. Feuillets restés blancs : 104v, 105r, [105v], 167rs.Papier avec bifeuillets extérieurs et intérieurs de parchemin. Papier avec de larges vergeures et des lignes de chaînette; particulièrement visible aux f. 137, 138 et 156, celui qui apparaît par ailleurs : tête de bœuf (Italie XIVe siècle). Quelques taches de couleurs diverses. Les feuillets de papier sont tous fragilisés ou mutilés.Dimensions : 276 X 214 mm. Réglure à la pointe sèche, peu visible, pour les feuillets de papier et à la mine de plomb pour les feuillets de parchemin ; pas de réglure horizontale. Longues lignes : de 25 à 27 lignes écrites, le plus souvent 26, pour les feuillets de parchemin comme pour les feuillets de papier. Encre brun foncé. Écriture semi-cursive, de type séfarade. La fin du קצור ספר המופת (au f. 163r) et celle du second livre (au f. 166v) sont disposées en triangle. A la fin de la copie, au f. 166v, la formule תם ונשלם. Notes et corrections marginales de diverses mains, dont celle du scribe, plus fréquentes que dans la première unité codicologique.. Reliure du XVIIe siècle : parchemin naturel souple à dos long. Tranchefile beige. Tranche dorée. Au dos, titres en latin effacés et la cote « Heb. 200 ».
Les documents décrits sont en hébreu
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Accéder au manuscrit numérisé
vignette simple

Autres données descriptives

Mécénat : Numérisé en coopération avec la Bibliothèque nationale d'Israël et la Friedberg Jewish Manuscript Society dans le cadre du projet Ktiv.

Documents de substitution

Numérisation effectuée à partir d'un document original.

Documents de substitution

Microfilm pour la cote Hébreu 673. Cote de consultation en salle de lecture : MFILM Hébreu 673. Cote de la matrice (pour commander une reproduction) : R 97519.

Documents de substitution

Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution.

Accéder au manuscrit numérisé
vignette simple

Informations sur le traitement

Notice rédigée à partir de la description du manuscrit par Philippe Bobichon parue dans Manuscrits en caractères hébreux des bibliothèques de France, tome 1 : manuscrits de théologie, Paris 2008. Encodage en EAD par Laurent Héricher.

Bibliographie

Catalogues des manuscrits hébreux et samaritains de la bibliothèque impériale, Paris 1866.

IMHM

Bobichon, P. Manuscrits en caractères hébreux des bibliothèques de France, tome 1

Bausi, Alessandro, Sokolinski, Eugenia... [et al]. Comparative oriental manuscript studies : an introduction, Comparative oriental manuscript studies, 2015.

Informations sur le traitement

Norme de translittération : ISO 1995-2 allégée.

Présentation du contenu

Ibn Paqūda, Baḥya ben Joseph (1040-1100), Al-ḥidāyah ilā farā’iḍ al-qulūb, traduit de l’arabe en hébreu par Juda ben Saül Ibn Tibbon (ca 1120-ca 1190) : première partie, incomplète de la fin.Samuel ben Judah ibn Tibbon (1160?-1230?), Que les eaux se rassemblent : essai sur Genèse 1, 9 (lacunaire). Moïse Maïmonide (1138-1204), Maqālat fī ṣanā‘at al-manteq (hébreu) traduit de l’arabe en hébreu par Mosheh Ibn Tibon (1240?-1283?). Joseph bèn Abbå̄ Må̄rî ibn Kaspî (1280-1340), le Faisceau d’argent, abrégé de logique suivant l’ordre de l’Organon, d’après les travaux d’Al-Farâbi et Averroës. Copie réalisée par Moïse ben Isaac Hillel pour Nissim Maïmon.

Biographie ou histoire

Marques d'appartenance ( feuillet de garde 1r, en hébreu). Notes internes : sur le second feuillet ajouté en tête de manuscrit, table des matières en latin ; sur le feuillet de garde 1r, en hébreu, table des matières signée par E. Carmoly ; sur le f. 1v, dans la marge extérieure rognée, autre table des matières en latin qui semble correspondre, avec une numérotation en plus, à celle, en latin, du second feuillet ajouté.

Cotes anciennes : « 51 » (au recto du premier feuillet de garde et, au f. 1r, suivi de « pag. 35. ») ; « Heb. 200 » du catalogue de 1739 (f. 1r) ; « 128 » dans un cercle, avec une table (f. 1v) ; au f. 168v, chiffre « quatre » avec les paraphes des deux personnages qui ont inventorié la bibliothèque de Gaulmin : cf. Francis Richard, Catalogue des manuscrits persans de la Bibliothèque nationale, pp. 38 (sur Persan 10) et 437 (planche 1 D).

Estampille n°1 de la Bibliothèque du Roi (fin du XVIIe s., jusqu’en 1724) au premier feuillet de garde.

Bibliographie

Zotenberg, H. Catalogues des manuscrits hébreux et samaritains de la Bibliothèque Impériale, 1866

Manuscrits médiévaux en caractères hébraïques portant des indications de date jusqu'à 1540

IMHM F 11552