Département des Manuscrits > Français > Nouvelles acquisitions françaises > NAF 1-10000 > NAF 1274-1771

NAF 1404

Cote : NAF 1404  Réserver
Partie de la Bible ; traduction française.
XIIIe siècle (dernier quart)
Parchemin.245 feuillets, à 2 colonnes.318 × 232 mm.Reliure maroquin noir.
Manuscrit en français
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits

Conditions d'accès

En raison de son état de conservation, la consultation de ce document est soumise à autorisation, sur demande motivée.

Documents de substitution

Il existe une version numérisée de ce document.

Numérisation effectuée à partir d'un document original.

Voir le document numérisé
vignette simple

Présentation du contenu

Genèse, Exode, Nombres, Josué, les Juges, les Rois, les Macchabées, Tobie et Judith. — Une pièce de vers copiée entre Josué et les Juges (fol. 64-65) apprend que la traduction du livre des Juges a été faite à la requête de maître Richard et de frère Othon, qui appartenaient sans doute à l'Ordre du Temple.

Fichier Avril

Consulter la fiche numérisée (NAF 1404)

Le fichier Avril a été constitué entre 1968 et les années 1990 par François Avril, conservateur au département des Manuscrits, à partir d’un examen systématique des manuscrits des fonds latin, français (et partiellement N.A.F.) et italiens, dans la perspective de l’élaboration d’un catalogue scientifique des manuscrits enluminés de la BnF. Cette documentation de travail est tenue à jour et complétée jusqu'en 2003.

Bibliographie

N° 1 de la vente Firmin-Didot (juin 1884).

Léopold DELISLE, Manuscrits latins et français ajoutés aux fonds des nouvelles acquisitions pendant les années 1875-1891. Inventaire alphabétique, Paris, Champion, 1891, t. 1, p. 59.

Henri OMONT, Catalogue général des manuscrits français. Nouvelles acquisitions françaises. I: Nos 1-3060, Paris, Leroux, 1899, p. 203, n° 1404.

Pierre NOBEL, « Les translateurs bibliques et leur public : l'exemple de la Bible d'Acre et de la Bible anglo-normande » dans Revue de Linguistique romane, 66 (2002), pp. 451-472.

Pierre NOBEL, « Ecrire dans le Royaume franc : la scripta de deux manuscrits copiés à Acre au XIIIe siècle », dans Journées d'étude du programme pluriformation Formes, Languages, et identités dans les societés multiculturelles, t. 1, Variations linguistiques. Koinè, dialectes, français régionaux, textes réunis par Pierre Nobel, Presses Universitaires de Franche-Comté, 2003, pp. 33-52.

La Bible d'Acre : Genèse et Exode. Édition critique d'après les manuscrits BNF nouv. acq. fr. 1404 et Arsenal 5211 par Pierre Nobel, Besançon, Presses universitaires de Franche-Comté (Littéraires), 2006.

Documents de substitution

Microfilm en noir et blanc. Cote de consultation en salle de lecture : MF 14715. Cote de la matrice (pour commander une reproduction) : R 32885.

Documents de substitution

Il existe une version numérisée de ce document.

Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 32885.

Voir le document numérisé
vignette simple

Dépouillement bibliographique

Ce dépouillement bibliographique est réalisé de façon systématique à partir des publications acquises par le département des Manuscrits. Il est issu de chargements périodiques (dernier chargement : février 2021).

2013

Jens T. WOLLESEN, Acre or Cyprus ? : a new approach to crusader painting around 1300, Berlin : Akademie Verlag, 2013, cité p. 29, 129 et 187. — 8-IMPR-12005.

2015

Raymund WILHELM, De diz comandemenz en la lei. Le décalogue anglo-normand selon le manuscrit BL Cotton Nero A,III : texte, langue et traditions, Heidelberg : Universitätsverlag, 2015, p. 102. — 16-IMPR-3338.

2017

Véronique FERRER, Jean-René VALETTE (dir.), Écrire la Bible en français au Moyen Âge et à la Renaissance, Genève : Librairie Droz, 2017, cité p. 52, 601. — 8-IMPR-12955.

Bible. Bibles en français jusqu'au XVIe siècle. • Fragments.

Didot, Ambroise-Firmin. • Mss provenant de lui.

Othon, Frère.

Richard, Maître, templier.