Département des Manuscrits > Rothschild > Rothschild 2385-2684 (2154 b)

Rothschild 2653 (2104 a)

Cote : Rothschild 2653 (2104 a) [IV, 4, 124]  Réserver
. DESCRIPTIO appa || ratus bellici regis Frãcie Karoli intrãtis italie Ciuitates || Florentiã ac deinde Romam dũ exercitũ duceret cõtra || regẽ Neapolitanũ pro recu[par]ando regno Sicilie. et cõ- || tra Thurcos infestissimos christianitatis inimicos. S. l. n. d. [1495], in-4 goth. de 12 f. non chiffr. de 36 1ignes à la page pleine, sign. a-b par 6, mar. n., fil. à froid, comp. dorés, semis d'aigles et de doubles G couronnés, dos orné, gardes de vélin, tr. dor. (Trautz-Bauzonnet.)
Manuscrit en français
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits

Conditions d'accès

Communication exceptionnelle, soumise à l’autorisation du directeur du département, sur demande motivée.

Présentation du contenu

Voici la reproduction du titre : http://archivesetmanuscrits/images/Rothschild/Rothschild-2653-01.gif

Le même bois est répété au v° du dernier f.

Le volume contient les pièces suivantes :

1° (fol. ai v°) Descriptio apparatus bellici regis Francie Karoli intrantis Italie civitates Florentiam ac dein Romam pro recuperando regno Sicilie sive Neapolitano.

Ce morceau, où l'on trouve une énumération détaillée de toutes les troupes qui composaient l'armée de Charles VIII, avec les noms de leurs chefs, est la pièce la plus importante du recueil. Il ne paraît pas avoir été publié en français. Le rédacteur dit à la fin qu'il a reçu ses renseignements ďun voyageur qui « venit ex Francia per Lugdunum et illic omnia se vidisse publice affirmabat ». Il en a eu la confirmation par un ami, qu'il appelle Mauricius Lugdunensis.

2° (fol. aij v°) Copia litterarum regis Francie publicatarum Florentie et fere in omnibus civitatibus Italie, dum exercitum duceret contra regem Neapolitanum et infestissimos Turcos (22 nov. 1494).

Cette lettre a été imprimée séparément dans le même texte latin, s. l., in-4 de 4 f., lettres rondes (Biblioth. nat., Lb28.2 1. Rés). M. de La Pilorgerie (Campagne et Bulletin de la grande armee d'Italie commandée par Charles VIII, 1866, p. 101-103) en a donné une traduction française partielle. Dans l'édition séparée elle est contresignée D'ANTOINE DE LA TOUR (Antonius de Ture).

3° (fol. aiij v°) Accessus et Introitus serenissimi regis Francorum in urbem Romam, scriptus domino duci de Borbonio (mercredi 31 décembre 1494).

Le texte français a été imprimé sous ce titre : L'Entrée du roy nostre sire a Romme. s. l., in-4 goth. de 4 f. (Biblioth. nat., Lb28.1. Rés.)

4° (fol. aiiij) Littere misse per regem duci de Borbonio (Rome 12 janvier 1495).

Le texte original français de cette lettre fut imprimé par les soins du duc de Bourbon, et l'on en trouve un exemplaire dans le célèbre recueil que possède la Bibliothèque de Nantes (La Pilorgerie, p. 144-150). Ce texte français contient au début deux paragraphes qui n'ont pas été reproduits dans la traduction latine, laquelle est d'ailleurs très libre. Celle-ci commence de la manière suivante :

Frater mi, examinatis per ordinem singulis negociis nostris et visis favoribus, subsidiis et auxiliis per pontificem adverse nostre parti prestitis, nec non in maximum detrimentum, etiam prejudicium meum peractis, consultum mihi videtur et utile quatenus transitum liberum et meum regressum et commeatum meis et mihi faventibus assecurari faciam : intellige paucis quod sentiam.

........................................................................................

Mon frere, veu la grant declaration que nostre dit sainct pere a faicte jusque cy de porter et favoriser mon adversaire en gens, places, argent et autres aides et practiques, qu'il a menées et conduittes secretement a mon desavantaige et prejudice, je suis conseillé surtout envers luy asseurer mon passage et mon cas ; car, si je ne le faisoye, vous entendez assez l'inconvenient et mal qui m'en pourroit advenir.

5° (fol. av) Alie Littere.

Cette lettre n'est qu'un post-scriptum ajouté à la précédente. A la fin est la signature du roi et le contre-seing de ROBERTET.

Le texte français a été publié par La Pilorgerie (loc. cit., p. 147).

Copie litterarum missarum per ducem Borbonium consulatui et communitati civitatis Parisiensis.

Cette dépêche, qui accompagnait la lettre du roi, est datée de Moulins, le 23 janvier 1495 et porte le contre-seing de PIERRE ROBERTET. On le voit, dix ou onze jours avaient suffi pour faire parvenir la missive royale de Rome à Moulins. Pour le texte français, voy. La Pilorgerie, p. 149.

Qualiter rege ingresso urbem Romam nonnulli cardinales fautores pontificis venerunt ad regem....

Pour le texte français, voy. La Pilorgerie, p. 147.

8° (fol. av v°) Copia concordie et pacis inter pontificem et regem Karolum, Francie delphinum, cum copiis litterarum missarum domino duci de Borbonio.

Ce traité est daté du 15 janvier 1495 et porte le contre-seing de ROBERTET.

Le texte français a été publié sous le titre suivant : L'Appointement de Romme, avec les lettres du roy envoiées a monsieur de Bourbon, s. l., in-4 goth. de 6 f. (Biblioth. nat., Lb28. 1. Rés.). La pièce réimprimée par M. de La Pilorgerie d'après l'exemplaire de Nantes (Le Double des lectres du roy nostre sire envoiees a monsieur de Bourbon depuis son entrée a Romme, faisans mencion de l'apoinctement faict entre nostre sainct pere le pape et luy, etc.) ne contient qu'une analyse du traité.

9° (fol. biij v°) Missa celebrata per pontificem in presentia regis Francie, vicesimaprima mensis januarii, scripta duci de Borbonio....

Le texte français a été imprimé sous ce titre : La Messe pontificalle, s. l., in-4 goth. de 2 f. (Biblioth. nat., Dép. des mss., Coll. Fontanieu, t. CXLIX ; La Pilorgerie, p. 155-158). Dans cet original, la relation a la forme d'une lettre signée : LOYS DE LUXEMBOURG, [COMTE DE LIGNY] La première ligne et la souscription de la lettre ont disparu de la traduction latine.

10° (fol. bv v°) Accessus regis Francorum in Neapolim (20 février 1495).

Traduction abrégée de La Prinse de Naples (La Pilorgerie, p. 192-194).

11° Pronosticum ad annum futurum, scilicet M. cccc. xcvj.... « Ego Albumasar, omnium astrologorum minimus, astrorum revolutiones diligentissime prospiciens.... Finit Pronosticum domini Al gebunckt dat dar is. »

Cette pièce, vraisemblablement composée en Allemagne, n'a pas de rapports avec La Vision de Jehan Michel (La Pilorgerie, p. 431-433), ou La Prophecie, Vision et Revelacion divine revelée par treshumble prophete Jehan Michel de la prosperité et victoire dn trescrestien roy de France, Charles VIII. (Biblioth. nat., Lb28. 23), pronostication qui avait paru en France en même temps que les premières relations des victoires de Charles VIII.

Comme on l'a vu, notre volume reproduit in extenso ou en abrégé divers documents qui venaient de paraître en français. L'impression aura sans doute été faite à Nuremberg ; nous n'avons pu, cependant, identifier les caractères avec ceux d'un typographe connu.

La Descriptio apparatus bellici regis Francie a été imprimée d'après un manuscrit, par dom Martenne et dom Durand à la fin du t. II de leur Voyage littéraire, 1724, in-4 (voy. Lelong, Biblioth. historique, II, n° 17360).

Le présent exemplaire de l'édition originale a été découvert en Italie par M. le MARQUIS DE GANAY. Il a figuré à la vente de sa bibliothèque (Cat., n° 231) et a fait partie, en dernier lieu, de la collection de M. le COMTE DE MOSBOURG (Cat., n° 283).

Notes: Ajout ou correction publié dans le Tome 5 du Catalogue des livres de la bibliothèque de M. le baron James de Rothschild (Paris : Damascène Morgand, libraire, 1920) : p. 456. Lire à la l. 24 de la note :L'impression aura sans doute été faite à Cologne. Les mêmes grandes lettres, tout au moins, ont été employées dans cette ville par Johann Koelhoff et Martinus de Werdena.

Alexandre VI Borgia, pape • Copia concordie et pacis inter pontificem et regem Karolum (1495)

Alexandre VI Borgia, pape • Missa celebrata in presentia regis Francie (1495)

Appointement (L') de Romme (1495), traduit en latin

Bourbon (Pierre II, duc de) • Charles VIII lui adresse des lettres (1495)

Bourbon (Pierre II, duc de) • Copie litterarum missarum consulatui et communitati civitatis Parisiensis

Bourbon (Pierre II, duc de) • Louis de Luxembourg lui adresse une relation

Charles VIII

Descriptio apparatus bellici regis Francie Karoli (1495)

Entree (L') du roy nostre sire a Romme • traduite en latin (1495)

Ganay (Le marquis de) • volumes lui ayant appartenu

Kölhoff (Johann), imprimeur à Cologne (v. 1510)

Luxembourg (Louis de), comte de Ligny • La Messe pontificale, lettre traduite en latin (1495)

Michel (Jehan), remanie le Mystere de la Passion d'Arnoul Greban • Vision (1495), citée

Michel (Jehan), remanie le Mystere de la Passion d'Arnoul Greban • Prophecie de la prosperité et victoire du roy

Mosbourg (Le comte de) • volumes lui ayant appartenu

Prinse (La) de Naples (1495), relation traduite en latin

Pronosticum ad annum futurum scilicet M. cccc. xcvi (1495)

Robertet (Pierre), secrétaire du roi

Robertet (Pierre), secrétaire du roi • publie le concordat entre le pape et le roi (1495)

Rome

Trautz-Bauzonnet (Georges), relieur à Paris

Werdena (Martinus de), imprimeur à Cologne (v. 1510)