Documents de substitution
Il existe une version numérisée de ce document.
Numérisation effectuée à partir d'un document original.
Documents de substitution
Microfilm en noir et blanc. Cote de consultation en salle de lecture : MF 21467. Cote de la matrice (pour commander une reproduction) : R 194040.
Documents de substitution
Il existe une version numérisée de ce document.
Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 194040.
Historique de la conservation
Ce manuscrit provient probablement de la bibliothèque des rois Aragonais de Naples . Il est saisi Charles VIII (?) en 1495 et apporté au château d'Amboise, puis transféré dans la Librairie royale de Blois . Ce manuscrit est décrit dans l'inventaire du transfert de Blois à Fontainebleau en 1544 : "Ung autre aussi en papier en cathelan intitulé de montarya, couvert de cuir viollet bleu ou vert tout deslié" (Omont n° 1723) et dans le catalogue de la bibliothèque du roi à Paris à la fin du XVI
Présentation du contenu
F. 1 : mention du XV
F. 2- 56 : Alphonse XI, roi de Castille ,
F 2-4 : table des chapitres du premier livre du
F. 4 : "Este libro mandamos fazere. Nos el rey don Alffonso de Castiella et de Leon qua fabla en todo lo que perteneste alas maneras de la monteria".
F. 34-35v : table des chapitres de la première partie du second livre.
F. 43-44v : table des chapitres du second livre du
F. 45 : "A qui comienca la segunda parte del segundo libro et fabla de come deven' melezmai alos canes delas dolennas..."
F. 56 : "... et quando se les tajaren et cayaren melezine las con los melezinamiencos que dixiemos en el capitulo de la pustiellas".
Cet exemplaire de ce texte présente les mêmes lacunes que le manuscrit Paris, BnF Espagnol 286.
F. 57r-57v : recettes médicales en catalan, trois remèdes médicaux. F. 57 : "Prin sofre canonat...". F. 57v : "Finito libro laus sit et gloria Christ. Amen".
F. 59-65v : lettres de Benahatin de Grenade à Pierre I
Le texte de cette copie diffère beaucoup du texte édité, le copiste a vraisemblablement reproduit la rédaction abrégée. Il manque le commencement de la première lettre (une ancienne pagination du f. 59 porte le chiffre III), qui commence par : "mas quien las sufre dan le sabor de sanidat..."
F. 65v-68v : traité pour le mariage d' Henri III de Castille et de Catherine de Lancaster .
F. 65v : "Arengas que propuso el rey don Johan [I] en cortes, en la çiudat de Segovia, en el año de mill e trezientos e ochenta e seys años, de cosas que declaro de como pertenesçia a el el regno e non al rey don Pedro, nin al duque de Alencastre, nin a su muger Doña Costança fija del dicho rey don Pedro."
Copie du traité d'alliance, établi à Segovia en 1386 , proposé par Jean I er , roi de Castille pour le mariage de son fils, Henri III de Castille avec Catherine de Lancaster , fille de Costanza de Castille et du duc de Lancaster .
F. 69-72 : Pedro Lopez de Ayala ,
F. 69 : "Dezir que fizo el muy noble e muy sabio e onrrado caballero don Pero Lopez de Ayala, señor de Ayala e de Salvatierra, chançeller mayor del rey don Enrrique, en razon de la union de la yglesia".
F. 69-72 : "La nao de sant Pedro pasa grant tormenta ...-... E fas misericordia su obra cumplida."
Ce texte comprend, dans un ordre différent, les strophes 794 à 806 du
F. 72-73 : lettre de Tamerlan à Henri III de Castille .
F. 72 : "Carta que enbio el Taborlan al rey don Enrrique de buena memoria el segundo (
Cette copie d'une une lettre datée de 1403 de Tamerlan à Henri III, roi de Castille . Cette lettre est mentionnée dans la chronique de Luis Nuñez de Tolède .
F. 73-74 :
F. 74r-74 v :
F. 74 v-75v : Alfonso Alvarez de Villasandino ,
F. 76-84 : lettre de Ferdinand I
F. 84-85 : lettre de Ferdinand I
F. 84 : "Carta de quando se gano Antiquera de moros e otrosi de la batalla que perdieron e gano el dicho infante don Fernando, que fue en el año de MCCCC [e diez] años."
Cette copie d'une lettre, écrite de Ségovie, le 12 mai 1410, à une dame, évoque la prise d'Antequera, en 1410, et donne à la fin des nouvelles de la santé de Juan de Velasco .
F. 85r-v : lettre de Ferdinand I
F. 85 : "Carta que enbio el dicho señor infante [D. Fernando] a los de la iglesia de Burgos."
C'est une copie de la lettre, où l'infant, Ferdinand I er , roi d'Aragon , annonce qu'il vient d'être appelé à la couronne d'Aragon par décision de l'assemblée réunie à Caspe. Cette lettre est datée de 29 juin 1412 à Cuenca.
F. 85v-87 : lettre de Diego Gomez de Sandoval à Ferdinand I
Copie d'une lettre datée de 1411 adressée par Diego Gomez de Sandoval à Ferdinand I er , roi d'Aragon à propos de la défaite des Valenciens.
F. 87-88 : Pedro Velez de Guevara ,
F. 88 : Pedro Gonzalez de Mendoza ,
F. 88v-89 : lettre de Fernan Perez de Ayala , "Carta de nuevas de quando mataron en Paris al duque de Orlenes (Orleans), la qual vino a don Ferrant Peres de Ayala." Cette copie d'une lettre daté de 1407 évoque la mort de Louis d'Orléans.
F. 89r-89v : lettre sur la mort de Ferdinand I
F. 89 v-90 : lettre sur l'entrevue de Perpignan. "Carta de nuevas de Perpynan de quando se en ella vieron el padre santo Benedito e el emperador de Alemaña e el muy noble rey don Ferrnando [I] de Aragon."
Texte décrivant l'entrevue à Perpignan entre l'empereur Sigismond , le pape Benoît XIII et Ferdinand I
Bibliographie
Morel-Fatio (Alfred),
Voir la description du manuscrit dans la base en ligne
Valdaliso Casanova (Covadonga),
Mirrer (Louise),
Gayangos y Arce (Pascua),
Sánchez (Tomás Antonio),
Gonzalez de Clavijo (Ruy),
López Estrada (Francisco) (éd.),
Montojo Jiménez (Carlos),
Boccardi Storoni (Paola ) (éd.),
Le texte du
Le texte du
Le texte du
2016
Cédric GIRAUD, Dominique POIREL,
Informations sur le traitement
Notice rédigée par Blaise Dufal en juin 2012.
Dépouillement bibliographique
Ce dépouillement bibliographique est réalisé de façon systématique à partir des publications acquises par le département des Manuscrits. Il est issu de chargements périodiques (dernier chargement : février 2021).
2018
Rainer BERNDT,