Département des Manuscrits > Grec > Ancien fonds grec > Grec 1-290 > Grec 99-143

Grec 107

Cote : Grec 107, Codex Claromontanus  Réserver
Saint Paul, Épîtres, texte grec et latin
Seconde moitié du Ve siècle.
Parchemin.  250 x 192 mm.ff. 533, 21 lignes.
Cahiers - La structure du manuscrit est diffile à cerner dans tous les détails, la reliure ne permettant pas d'accéder facilement au fond des cahiers. Si l'on excepte les zones qui ont fait l'objet de modifications et de restaurations jusqu'à la fin du XIXe siècle, il semble néanmoins que le manuscrit ait été à l'origine exclusivement composé de quaternions. Le relevé qui suit reste en partie hypothétique ; il tient compte des folios qui ont été reliés à part dans le volume 107 A et 107 B après avoir été soustraits au manuscrit: ff. 1-6, un cahier de 6 folios ( ?, au moins un folio manque au début) ; ff. 7-14, un quaternion ; ff. 15-143, 16 quaternions ; ff. 144-151 un quaternion [ff. 146-150 = Grec 107 A, ff. 1-5] ; ff. 152-158 ( ?, fil visible entre f. 154 et 155) ; ff. 159-166, un quaternion [ff. 161-162 = Grec 107 B] ; ff. 167-<174>, un quaternion [ff. 173-174 = Grec 107 A, ff. 6-7] ; ff. 175-182, un quaternion [ff. 178-179 = Grec 107 A, ff. 8-9] ; ff. 183-198, deux quternions ; ff. 199-<206>, un quaternion [ff. 205-206 = Grec 107 A, ff. 10-11] ; ff. 207-326, quinze quaternions ; ff. 327-<334>, un quaternion [ff. 332-334 = Grec 107 A, ff. 12-14] ; ff. <335>-342, un quaternion amputé [ff. 335-338 = Grec 107 A, ff. 15-18] ; ff. 343-350, un quaternion ; ff. 351-<358>, un quaternion [ff. 357-358 = Grec 107 A, ff. 19-20] ; ff. 359-382, trois quaternions ; ff. 383-390, un quaternion [ff. 384-385 = Grec 107 A, ff. 21-22] ; ff. 391-446, sept quaternions ; ff. 447-<454>, quaternion [ff. 449-454 = Grec 107 A, ff. 23-28] ; ff. <455>-462, un quaternion [ff. 455-461 = Grec 107 A, ff. 29-35] ; ff. 463-469, cahier de sept folios (ternion + folio isolé = f. 468) ; ff. 470-533, huit quaternions.
 Une seule signature de première main est conservée: f. 462v , dans l'angle inférieur gauche, νη΄, qui marque donc la fin du cahier 58. 
Support - Parchemin extrêmement fin au point d'être souvent presque transparent.
Écriture - Texte grec (sur le verso) écrit dans une majuscule biblique de type tardif (v. Cavallo, p. 75), texte latin (sur le recto) dans une onciale de type b-d (Lowe, Bischoff). Présentation colométrique du texte. Le folio 6 est une restauration du VIe siècle tout comme les folios palimpsestes 161-162 (v. la description du fascicule 107 B). Également postérieures sont les corrections du texte grec et du texte latin. 
Réglure - La réglure, à peine visible, relève du type le plus commun, c'est-à-dire du type 00C1 de la codification Leroy. Leroy a observé que les feuillets étaient réglés systématiquement sur le côté poil, ce qui correspond au système 1 (cf. répertoire de Leroy-Sautel, p. 73).
 Décoration - Décoration très simple de première main. Les fins de texte sont le plus souvent marquées par un simple bandeau de chevrons précédé d'une sorte de coronis (ff. 91v, 92r, 184v, 185r, 253v, 254r, 288v, 289r, 349v, 350r, 372v, 373r, 404v, 405r, 430v, 431r, 533v). Coronis plus développée et bandeaux bicolores aux ff. 393v, 394r, <449v>, <450r>, <461v>, 462r. Bandeau formé d'une ligne ondulée et de points bicolores aux ff. 466v et 467r. Coronis développée et titres final (à l'encre de rubrication) et initial entourés de chevrons au f. 326v, avec en vis-à-vis seulement une amorce de bandeau de chevrons et le titre final à l'encre rouge (327r). Les trois premières lignes de chaque texte et les citations bibliques sont écrites à l'encre rouge. Une à deux « initiales » non décorées par page.
Manuscrit en grec et latin.
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits

Conditions d'accès

Communication exceptionnelle, soumise à l’autorisation du directeur du département, sur demande motivée.

Documents de substitution

Il existe une version numérisée de ce document.

Numérisation effectuée à partir d'un document original.

Voir le document numérisé
vignette simple

Présentation du contenu

Cette description du contenu tient compte des 35 folios extraits du manuscrit par Jean Aymon en 1707 et reliés à part, sous la cote Grec 107 A, après le retour de ces feuillets à la Bibliothèque royale en 1729 (pour le détail, v. ci-dessous, Histoire du manuscrit, ainsi que la description du volume Grec 107 A): 

 1 (ff. 1-92r) Épître aux Romains, inc. mut. 1, 7.2 κλητοῖς ἁγίοις. Titre final et mention de fin: πρὸς Ῥωμαίους et, d'une main plus récente, ἐγρά<φη> ἀπὸ Κορίνθου (f. 91v), ad Romanos et, d'une main plus récente, epistula Pauli apost<oli> explicit / scribens a Corinthum (!) (f. 92r)

2 (ff. 92v-185r) Première épître aux Corinthiens. Titre final et mention de fin: πρὸς Κορινθίους α΄ ἐπληρώθη et, d'une main plus récente, ἐγρά<φη> ἀπὸ Φιλίππων Μακεδονίας (f. 184v), ad Corinthios I / explicit et, d'une main plus récente, scribens a Philippis(f. 185r).

3(ff. 185v-254r) Seconde épître aux Corinthiens. Titre et mention initiale : ἄρχεται / πρὸς Κορινθίους β΄ (f. 184v), incipit / ad Corinthios II (f. 185r) ; titre final et mention de fin : πρὸς Κορινθίους β΄ ἐπληρώθη et, d’une main plus récente, ὁμοίως καὶ οὗτος (f. 253v), ad Corinthios II explicit et, d’une main plus récente, scribens ut s(upra)s(criptus) a Filipphis (!) (f. 254r).

4 (ff. 254v-289r) Épître aux Galates. Titre et mention initiale : ἄρχεται πρὸς Γαλάτας (f. 253v), incipit ad Galatas (f. 254r) ; titre final et mention de fin : πρὸς Γαλάτας ἐπληρώθη (f. 288v), ad Galatas explicit et, d’une main plus récente, scribens a Roma (f. 289r). 

5(ff. 289v-327r) Épître aux Éphésiens. Titre et mention initiale : ἄρχεται πρὸς Ἐφεσίους (f. 288v), incipit ad Ephesios (f. 289r) ; titre final : πρὸς Ἐφεσίους (f. 326v), ad Ephesios et, d’une main plus récente, explicit missa a Roma per Tyticum (f. 327r ).

6 (ff. 327v-350r) Épître aux Colossiens. Titre et mention initiale : πρὸς Κο��οσσαεῖς (f. 326v), et d’une main plus récente : incipit ad Colossenses filiciter (f. 327r) ; mention de fin : πρὸς Κολοσσαεῖς ἐπληρώθη (f. 349v), ad Colossenses explicit et, d’une main plus récente, missa a Roma (f. 350r ).

7 (ff. 350v-373r) Épître aux Philippiens. Titre et mention initiale : ἄρχεται πρὸς Φιλιππηνσίους (!) (f. 349v) (f. 350r) ; mention de fin : πρὸς Φιλιππηνσίους (!) ἐπληρώθη (f. 372v), ad Philippenses explicit et, d’une main plus récente, missa a Roma (f. 373r ).

8 (ff. 373v-394r) Première épître aux Thessaloniciens. Titre et mention initiale : ἄρχεται πρὸς Θεσσαλονικεῖς α΄(f. 372v), incipit ad Thessalonicenses I (f. 373r) ; mention de fin : πρὸς Θεσσαλονικεῖς α΄ ἐπληρώθη (f. 393v), ad Thessalonicenses I scribens a Ladicia (!) explicit (f. 394r ).

9 (ff. 394v-405r) Seconde épître aux Thessaloniciens.Titre et mention initiale : ἄρχεται πρὸς Θεσσαλονικεῖς β΄(f. 393v), incipit ad Thessalonicenses IΙ (f. 394r) ; mention de fin : πρὸς Θεσσαλονικεῖς β΄ ἐπληρώθη (f. 404v), ad Thessalonicenses II explicit et, d’une main plus récente, scribens ab Athenis (f. 394r ).

10 (ff. 405v-431r) Première épître à Timothée.Titre et mention initiale: ἄρχεται πρὸς Τιμόθεον α΄(f. 404v), incipit ad Timotheum Ι (f. 405r) ; mention de fin : πρὸς Τιμόθεον α΄ ἐπληρώθη (f. 430v), ad Timotheum I explicit et, d’une main plus récente, scribens a Ladicia (!) (f. 394r ).

11 (ff. 431v-<450r>) Seconde épître à Timothée.Titre et mention initiale : ἄρχεται πρὸς Τιμόθεον β΄(f. 430v), incipit ad Timotheum IΙ (f. 431r) ; mention de fin : πρὸς Τιμόθεον β΄ ἐπληρώθη (f. 449v[= Grec 107 A]), ad Timotheum II explicit et, d’une main plus récente, scribens a Roma (f. 450r[= Grec 107 A] ).

12 (ff. <450v>-462r) Épître à Tite.Titre et mention initiale : ἄρχεται πρὸς Τίτον (f. 449v[= Grec 107 A] ), incipit ad Titum (f. 450r[= Grec 107 A] ) ; mention de fin : πρὸς Τίτον ἐπληρώθη (f. 461v[= Grec 107 A]), ad Titum explicit et, d’une main plus récente, scribens a Nicopolim (!) (f. 462r ).

13 (ff. 462v- 467r) Épître à Philémon.Titre et mention initiale : ἄρχεται πρὸς Φιλήμονα (f. 461v[= Grec 107 A]), incipit ad Filemonem (f. 462r ) ; mention de fin : πρὸς Φιλήμονα ἐπληρώθη (f. 466v), ad Filemonem explicit et, d’une main plus récente, scribens a Roma (f. 467r ).

 14 (ff. 467v-468v) Liste des livres bibliques en latin ou Canon Claromontanus, sous le titre: versus scribturarum (!) sanctarum, éd. Tischendorf, pp. 468-469, Zahn, pp. 158-159. .

 15 (ff. 469v-533v) Épître aux Hébreux. Suite à la perte du feuillet final, il manque la fin du texte latin: des. mut. in vobis quo placeat (13,21.3). 

Bibliographie


Jean Morin [Ioannis Morini Blesensis], Exercitationes ecclesiasticae et biblicae ..., Paris 1633, pp. 107-109.
Richard Simon, Histoire critique du Nouveau Testament..., Rotterdam 1689, pp. 379-380.
Bernard de Montfaucon, Palaeographia graeca sive de ortu et progressu litterarum graecarum, Paris 1708, pp. 33, 216-218.
Constantinus Tischendorf, Codex Claromontanus sive Epistulae Pauli omnes Graece et Latine ex codice Parisiensi celeberrimo nomine Claromontani plerumque dicto sexti ut videtur post Christum saeculi , Leipzig 1852.
Theodor Zahn, Geschichte des Neutestamentlichen Kanons, II, Erlangen-Leipzig 1890, pp. 157-172.
Ioseph M. Bover, "Textus codicis Claromontani (D) in Epistula ad Galatas", Biblica, 12, 1931, pp. 199-218.
Heinrich Joseph Vogels, "Der Codex Claromontanus der Paulinischen Briefe", dans G. H. Wood, éd., Amicitiae Corolla. A Volume of Essays Presented to J. R. Harris on the Occasion of His Eightieth Birthday , Londres 1933, pp. 274-299.
Karl Theodor Schäfer, "Der griechisch-lateinische Text des Galaterbriefes in der Handschriftengruppe D E F G", dans Scientia sacra. Theologische Festgabe für K. J. Kardinal Schulte, Erzbischof von Köln, Cologne-Düsseldorf 1935, pp. 41-70.
Elias Avery Lowe, Codices Latini Antiquiores, 5, France. Paris, Oxford 1950, pp. 3 et 54. Il faut noter que le renvoi au De re diplomatica de Mabillon (Paris 1681, p. 346 et pl. II) dans la bibliographie est à corriger: dans son traité, Mabillon décrit en réalité - et reproduit partiellement - le Codex Sangermanensis du IXe siècle qui est une copie du Codex Claromontanus.
Heinrich Zimmermann, Untersuchungen zur Geschichte der altlateinischen Überlieferung des zweiten Korintherbriefes (Bonner Biblische Beiträge, 16), Bonn 1960, pp. 9-65.
Franz Hermann Tinnefeld, Untersuchungen zur altlateinischen Überlieferung des 1. Timotheerbriefes. Der lateinische Paulustext in den Handschriften D E F G und in den Kommentaren des Ambrosiaster und des Pelagius (Klassisch-Philologische Studien, 26), Wiesbaden 1963, pp. 1-62.
Hermann Josef Frede, Altlateinische Paulus-Handschriften (Vetus Latina. Aus der Geschichte der lateinischen Bibel, 4), Freiburg 1964, pp. 15-33, 45, 88-101.
Ernst Nellessen, Untersuchungen zur altlateinischen Überlieferung des ersten Thessalonicherbriefes (Bonner Biblische Beiträge, 22), Bonn 1965, pp. 28-133.
Guglielmo Cavallo, Ricerche sulla maiuscola biblica (Studi e testi di papirologia editi dall'Istituto Papirologico 'G. Vitelli' dell'Università di Firenze, 2), Florence 1967, pp. 15, 74-77.
Bonifatius Fischer, "Das Neue Testament in lateinischer Sprache. Der gegenwärtige Stand seiner Erforschung und seine Bedeutung für die griechische Textgeschichte", dans K. Aland, éd., Die alten Übersetzungen des Neuen Testaments, die Kirchenväterzitate und Lektionare (Arbeiten zur Neutestamentlichen Textforschung, 5), Berlin-New York 1972, pp. 1-92: 41.
Hermann Josef Frede, Ein neuer Paulustext und Kommentar (Vetus Latina. Aus der Geschichte der lateinischen Bibel, 7), I, Untersuchungen, Freiburg 1973, pp. 17-152.
Reinhard Franz Schlossnikel, Der Brief an die Hebräer und das Corpus Paulinum. Eine linguistische 'Bruchstelle' im Codex Claromontanus (Paris, Bibliothèque Nationale grec 107 + 107 A + 107 B) und ihre Bedeutung im Rahmen von Text- und Kanongeschichte (Vetus Latina. Aus der Geschichte der lateinischen Bibel, 20), Freiburg 1991.
Hermann Josef Frede, Epistula ad Ephesios (Vetus Latina. Die Reste der altlateinischen Bibel, 24/1), Freiburg, 1962-1964, pp. 11*-12*.
Hermann Josef Frede, Epistula ad Philippenses et ad Colossenses (Vetus Latina. Die Reste der altlateinischen Bibel, 24/2), Freiburg, 1966-1971, pp. 15, 265.
Hermann Josef Frede, Epistula ad Thessalonicenses, Timotheum (Vetus Latina. Die Reste der altlateinischen Bibel, 25/1), Freiburg, 1975-1982, pp. 23-24.
Bernhard Bischoff, Paläographie des römischen Altertums und des abendländischen Mittelalters, 2. überarb. Auflage, Berlin 1986, p. 103. Traduction française: Paléographie de l'Antiquité romaine et du Moyen Âge occidental, Paris 1985, p. 85.
Bruce M. Metzger, The Canon of the New Testament. Its Origin, Development, and Significance, Oxford 1989, pp. 176, 184, 230, 268, 297, 300, 310-311.
Uwe Fröhlich, Epistula ad Corinthios I (Vetus Latina. Die Reste der altlateinischen Bibel, 22), Freiburg 1995, pp. 25-28.
Hugo S. Eymann, Epistula ad Romanos (Vetus Latina. Die Reste der altlateinischen Bibel, 21), Freiburg 1996, p. 19.
Roger Gryson, Altlateinische Handschriften. Manuscrits vieux latins. Répertoire descriptif. Première partie: Mss 1-275, d'après un manuscrit inachevé de Hermann Josef Frede (Vetus Latina. Die Reste der altlateinischen Bibel, 1/2A), Freiburg 1999, pp. 119-121.
EXPOSITIONS :

Byzance. L'art byzantin dans les collections publiques françaises, Paris, Musée du Louvre, 1992-1993, p. 141 n° 95.

Trésors de Byzance. Manuscrits grecs de la Bibliothèque nationale de France, Paris, Bibliothèque nationale de France, 2001, p. 5, n° 5.

In the Beginning: Bibles Before the Year 1000, Washington, Freer Gallery of Art and Arthur M. Sackler Gallery, 2006, pp. 154-155 et 270-271, n° 30.

   
2006
Cité p. 7
Paolo RADICIOTTI, "Il problema del digrafismo nei rapporti fra scrittura latina e greca nel medioevo", tiré à part de Rivista di ricerche bizantinistiche, n°3, (2006), p. 5-55.
MSS [8° pièce 7637

Informations sur le traitement

Notice rédigée par Christian Förstel

Historique de la conservation

Histoire du manuscrit - Théodore de Bèze a eu recours au manuscrit pour sa nouvelle édition du Nouveau Testament publiée à Genève en 1582 : dans une adresse au lecteur, il affirme que le manuscrit provient d'un monastère de Clermont-en-Beauvaisis : « ... In posteriore vero [sc. horum librorum parte], id est Pauli epistolis, ex alio paris vetustatis exemplari, in Claromontano apud Bellovacos coenobio reperto, plurima non parvi momenti observavimus » (Iesu Christi D. N. Novum testamentum ... Th. Bezae annotationes ..., f. iv). Cette provenance n'est toutefois confirmée par aucun autre indice et elle a d'ailleurs été mise en doute par Tischendorf.
Ce qui est certain, c'est que le manuscrit a appartenu, dans la seconde moitié du XVIe siècle, à Claude Dupuy (1545-1594) : il figure en effet dans l'inventaire après décès de Claude Dupuy (v. Henri Omont, « Inventaire des manuscrits de Claude Dupuy (1595), Bibliothèque de l'École des chartes, 76, 1915, pp. 526-531 : 528 n° 2), et à nouveau dans le catalogue des manuscrits de ses fils Pierre  et Jacques Dupuy, légués à la Bibliothèque royale en 1652 (BnF, Latin 10373, f. 683, v. Henri Omont, Anciens inventaires et catalogues de la Bibliothèque nationale, IV, Paris 1913, p. 211). Au f. 1r, figure la cote que porte le manuscrit dans le catalogue des manuscrits de la Bibliothèque royale de Nicolas Clément (1682) : 2245 (v. Omont, Anciens inventaires..., III, 1910, p. 280).
 En 1706-1707, 35 feuillets du manuscrits ont été soustraits du manuscrit par Jean Aymon et vendus aux Pays Bas ; l’un des feuillets, le f. 149, a été restitué en 1720 par le baron de Stochs de La Haye et les 34 autres folios, par les héritiers de Robert Harley, comte d’Oxford et de Mortimer, en 1729. Sur l’ « affaire » Aymon, v. Delisle, Le cabinet des manuscrits de la Bibliothèque impériale, I, Paris 1868, pp. 329-332, et Barthélémy Hauréau, Singularités historiques et littéraires, Paris 1861, pp. 286-324. Ces feuillets ont été reliés à part dans le volume portant la cote Grec 107 A. En 1884, les deux folios palimpsestes, ff. 162-163 avec les fragments du Phaéton d’Euripide, ont été eux aussi reliés à part dans le fascicule coté Grec 107 B.  

Documents de substitution

Microfilm en noir et blanc. Cote de consultation en salle de lecture : MF 2763. Cote de la matrice (pour commander une reproduction) : R 39726.

BIBLE • Novi Testamenti partes. Pauli epistolæ