Département des Manuscrits > Pelliot chinois > Pelliot chinois 2501-3000

Pelliot chinois 2690

division : Verso
Exercices d'écriture et copies diverses.

Présentation du contenu

1. Exercice d'écriture : en relève notamment une date « 27e jour du 9e mois de l'année jia xu (col. 2), le titre Tai gong jia jiao yi juan 太 公 家 教 一 卷 suivi du déb. de l'introduction.

Au rev. de la f. 12, col. 1 à 7.

2. [Sha zhou] dun huang er shi yong [沙 州] 燉 煌 貳 拾 詠.

Inachevé. Contient : San wei shan yong 三 峗 山 詠, complet ; Bai long dui yong 白 龍 堆 詠, titre seulement.

Titre initial : Dun huang er shi yong yi shou 一 首.

Cf. SR, XXIV, 4 (1939), p. 836.

Au rev. de la f. 12, col. 7 à 10.

3. Invocation adressée à Avalokiteśvara 觀 世 音.

Sur la f. 10, col. 11.

4. [Sha zhou] Dun huang er shi yong [沙 州] 燉 煌 貳 拾 詠.

Contient : San wei shan yong, inachevé.

Au rev. de la f. 12, col. 12 à 14, 3 col. inscrites de gauche à droite.

5. Chu jia zan wen 出 家 讚 文.

En vers hexasyllabiques.

Titre initial : Chu jia zan wen ; titre final : Chu jia zan yi ben 一 本.

Au rev. de la f. 8, col. 15 à 26, 12 col. inscrites de gauche à droite.

6. Chan men shi er shi zan 禪 門 十 二 時 讚.

Complet.

Titre initial : Shi er shi.

Quelques variantes par rapport à THKK, pp. 130-131.

Au rev. de la f. 8, col. 27 à 37, 11 col. inscrites de gauche à droite.

7. Brouillon d'une lettre du moine Bao fu 保 福 à son frère aîné.

Au rev. des ff. 8 et 7, col. 38 à 44, 7 col. inscrites de gauche à droite.

8. Da cheng jing tu zan 大 乘 淨 土 讚.

Complet. T. 2828, vol. 85, p. 1266 a-b.

Titre final : Da cheng zan yi ben 一 本.

Quelques variantes par rapport à Pelliot chinois 2963 recto col. 248 à 267, intitulé Jing tu fa shen zan 淨 土 法 身 讚.

Au rev. de la f. 7, col. 45 à 65, 21 col. inscrites de gauche à droite.

9. Nan zong zan 南 宗 讚.

Complet. Suivi de 2 invocations adressées à Amitābha 阿 弥 陁. Quelques variantes par rapport à Pelliot chinois 2963 verso A. 1.

Cf. THKK, pp. 123-124.

Au rev. de la f. 6, col. 66 à 78.

10. [Nan zong ding xie zheng wu geng zhuan 南 宗 定 邪 正 五 更 轉.]

Manque le dernier vers. Texte suivi de voeux.

Quelques variantes par rapport à THKK, p. 126.

Au rev. des ff. 6 et 5, col. 79 à 93.

11. Chan men shi [er] shi zan 禪 門 十 [二] 時 讚.

Complet. Même texte que verso 6.

Au rev. de la f. 5, col. 93 à 104.

12. Exercices d'écriture.

Titre et 9 premiers vers du Da cheng jing tu zan 大 乘 淨 土 讚, car. isolés et phrases sans suite.

Au rev. des ff. 5 et 4, col. 105 à 110 en partie inscrites en sens inverse des autres textes du verso.

13. Wu xiang li 无 相 礼.

En vers pentasyllabiques.

Texte plus développé que celui des col. 55 à 67 du Pelliot chinois 2212 (2) intitulé : Wen shu shi li pu sa wu siang shi li 文 殊 師 利 菩 薩 无 相 十 礼.

Au rev. de la f. 4, col. 111 à 131, 21 col. inscrites de gauche à droite.

14. [Nan zong zan 南 宗 讚.]

Inachevé. Lacunes et variantes par rapport au déb. du texte de verso 9.

Au rev. de la f. 3, col. 132 à 134.

15. Note : Jia xu nian er yue shi liu ri Jing tu si seng Bao fu zi shou shu ji 甲 戌 年 二 月 十 六 日 淨 土 寺 僧 保 福 自 手 書 記...

Au rev. de la f. 1, col. 135.

Écr. plus ou moins soignée (verso 6 à 11 et 13 à 15 assez rapide). Encre pâle par endroits, traits parfois mal encrés. Quelques additions, corrections et ratures. 135 col. en tout dont 4 légèrement mutilées (col. 24, 33, 35 et 112). 18 à 26 car. par col. Marges non tracées, sup. 0,1 à 1,4 cm, inf. 0,1 à 3,7 cm.