Vous avez lancé une recherche. Le résultat s'affichera dans un instant.
Documents de substitution
Il existe une version numérisée de ce document.
Numérisation effectuée à partir d'un document original : Ms. 823.
Présentation du contenu
Traduction de l’ouvrage latin original, faite par un frère mineur, nommé Jean. — Commencement : « Cy comence le traitier, qui est nommé Horologe de sapience, ouquel est parfaictement contenue la voie et la maniere d’acquerir sauvement. — Salamon en son livre de Sapience, ou premier chapitre, dit : Sentite… Sentés et entendés de Dieu en bonté, conformés vous en son ordonnance et à sa volonté… » L’ouvrage forme deux livres, ayant l’un 16, l’autre 8 chapitres, dont la table est en tête du manuscrit. A la fin, une pièce de 84 vers octosyllabiques indiquant le nom de l’auteur, Jehan de Souhaube ; la date de la rédaction de la traduction, 28 avril 1389 ; les nom et qualités de son auteur, Jehan, frere religieux, de la nacion de Loherainne, de l’ordre de Saint Franszois, maistre en theologie, et le nom de celui qui lui commanda ce travail, maistre Diemanche dit de Port, licencée en droit civil et canon. — Cette traduction, citée par Quétif et Échard,
Mention conseillée
Bibliothèque d'Etude et du Patrimoine de Toulouse, Ms. 823
Historique de la conservation
Bibliothèque des frères prêcheurs de Toulouse.. Possesseur
Documents de substitution
Mf.73
Manuscrit numérisé au sein de la bibliothèque numérique Rosalis sous la cote : Num. Ms. 823.