Présentation du contenu
Le carnet est un mélange de lexiques de langues éthiopiennes, extraits de lettres, copies d'inscriptions éthiopiennes ensuite traduites, notes d'après Bruce (en anglais), sur le voyage de Combes et Tamisier et même une page consacrée à des observations de Ptolémée, listes de livres à consulter, de noms de lieux, observations diverses. On note dans ces textes en amharique l'usage très surprenant d'un point avant les suffixes (accusatif en particulier).
Fol. 1-13v : "Notes sur le voyage de Mm. Combes & Tamisier [publié en 1839] d'après les remarques de Walda Kyros natif du Chowa et de Gebra Egziaber natif d'Adwa".
Fol. 14-17 : informations diverses.
Fol. 17v et 19r : "Lettre écrite au roi des français" (en amharique) lettres du Šawa Sahla Dengel, de l'ečagë Mahsanta Mika'el supérieur de Dabra Libanos, de ras 'Ali, du
Fol. 18r et 19r : Texte historique concernant les guerres du XVIe siècle, en amharique, écrit par
Fol. 18v : lettre du roi du Šawa Sahla Dengel à la reine Victoria.
Fol. 22r : "Extraits de Bruce vol. I" puis "vol. II" (à partir du fol. 24v) puis "vol. III" (à partir du fol. 29r) puis de nouveau "vol. II" (fol. 30r), "vol III" (fol. 30v jusqu'à 34r).
Fol. 34v : "From Salt" (revient ensuite à plusieurs reprises dans le carnet).
Fol. 35r : "Bruce vol. III" fol. 35v : "Bruce vol. IV".
Fol. 43v : "de Ptolémée".
Fol. 46rv-53r : Réflexion sur l'inscription épigraphique [ultérieurement RIE 188] ou "inscription du roi Ezana".
Fol. 46 : notes à propos du second volume de Rüppel récemment paru (1840) en particulier sa préface sur les inscription épigraphiques découvertes en 1830 à Aksum. Fol. 47v copie de cette inscription selon Rödiger (1839).
Fol. 48: relevé effectué par A. d'Abbadie en 1839 ou en 1842.
Fol. 48v : traduction
fol. 49r-51 : analyse de la première inscription
Fol. 51 : analyse de la seconde inscription
Fol. 60r - 62r: noms de lieux d'après Ali Charmaka [les noms sont écrits en arabe].
Fol. 65rv : copie d'une lettre en arabe envoyée d'Enarya au daǧazmač Gašo fils de Zawde.
Fol. 66-73 : côte orientale de l'Afrique.
Fol. 73v : lettres ilmorma (voir le ms Ethiopien d'Abbadie 248 qui est une reproduction de cette lettre, et tentative de déchiffrement dans le carnet 265 ur plusieurs pages).
Fol. 83v-94r : index.
Documents de substitution
Il existe une version numérisée de ce document.
Numérisation effectuée à partir d'un document original : Ethiopien d'Abbadie 272.
Historique de la conservation
Provient de la collection d'Antoine d'Abbadie léguée à sa mort en 1897 à l'Académie des Sciences et déposée à la Bibliothèque nationale de France en 1902.
Documents de substitution
Microfilm en noir et blanc. Cote de consultation en salle de lecture : MFILM Ethiopien d'Abbadie 272. Cote de la matrice (pour commander une reproduction) : R 25684.
Documents de substitution
Il existe une version numérisée de ce document.
Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 25684.
Catalogue de référence
Carlo Conti Rossini, "Notice sur les manuscrits éthiopiens de la collection d’Abbadie (suite)", Paris, E. Leroux, extrait du Journal asiatique, Onzième série; T. VI, 1915, p. 234. Numérisé sur Gallica.
Marius Chaîne,
Informations sur le traitement
Notice encodée par Vanessa Desclaux à partir des informations fournies par Anaïs Wion et Mathilde Alain dans le cadre du programme quadriennal recherche de la BnF 2020-2023 MSS-ABBADIE sur la numérisation, transcription et édition des carnets d'Antoine d'Abbadie.