Département des Manuscrits > Indien > Indien 1-578 : Manuscrits tamouls > Indien 1-100

Indien 30. சைவம் நாங்கு Caivam Nāṅku, "Four Śaiva works"

Cote : Indien 30  Réserver
Ancienne cote : Tamoul 30
Caivam Nāṅku, "Four Śaiva works"
சைவம் நாங்கு
Manuscript (palm-leaf bundle; composite manuscript) in Tamil.
No internal date. Before 1855, as it is part of Ariel’s bequest made in that year to the Société Asiatique, Paris (Rosny 1869).
South India, Tamilnadu. Palm-leaf. Excellent state of preservation. Very few bore holes caused by insects. 90 folios (1 + 37 + 1 + 1 + 37 + 10 + 3). 300 x 30 mm (U1, U2a, U2b), 285 x 30 mm (U3a), 290 x 30 mm (U3b, U3c, U4). Tamil script. Woodcovers apparently fabricated in the BnF.
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits

Documents de substitution

Microfilm en noir et blanc. Cote de consultation en salle de lecture : MFILM Indien 30. Cote de la matrice (pour commander une reproduction) : R 216003.

Documents de substitution

Il existe une version numérisée de ce document.

Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 216003.

Voir le document numérisé
vignette simple

Présentation du contenu

The palm-leaf bundle, a composite manuscript, contains between the two woodcovers:

U1: 1 folio, unfoliated = title-page, by hand n° 1. With shelfmark: C/45. This title-page does not correspond to the content of the bundle: the Piḷḷaiyār Akaval and the Caravaṇapavaṉ Tōttiram are not found.


(f[1]r, lm, 1‒3) veṟṟivēl uṟṟa tuṇai

(f[1]r, c1, 1–3) caivam mūṉṟu [NB: mūṉṟu is crossed-out!] nāṅku

(f[1]r, c2, 1) kantarantāti-y-urai

(f[1]r, c2, 2) piḷḷaiyār akaval

(f[1]r, c2, 3) caravaṇapavaṉ tōttiram

(f[1]r, c3, 1–2) tiruppātiri-veṇpā-v-urai

U2a: 37 folios, கந்தரந்தாதி உரை Kantarantāti-y-urai, by hand n° 2.

U2b: 1 folio, unfoliated and blank = flyleaf.

U3a: 1 folio, unfoliated = title-page of Tiruppātiriveṇpā-v-urai, by hand n° 3.

U3b: 37 folios, திருப்பாதிரிவெண்பாவுரை Tiruppātiriveṇpā-v-urai, by hand n° 3 or hand n°4.

U3c: 10 folios, unfoliated and blank = flyleafs.

U4: 3 folio, unfoliated = திருவாசகம் Tiruvācakam stanzas, by hand n° 5.

Abbreviations. c = column, f = folio, lm = left margin, r = recto, rm = right margin, U = unit (codicological and/or textual), v = verso. GOML = Government Oriental Manuscripts Library, Madras/Chennai. MTL = Madras Tamil Lexicon. TMSSML = Tanjore Maharaja Serfoji Sarasvati Mahal Library.

Transliteration conventions.

Unmarked puḷḷi, ō, and ē restored. Conjectural (whether the text is not clearly legible or the character is ambigous, e.g. kāl or length of o and e) readings between parentheses. Alternative readings between parentheses separated by slash. Lost or entirely illegible character: "?". Crossed-out character: "X". Conjectural restoration of lost or entirely illegible between square brackets. Uppercase for initial vowels (in excerpts only). Unquoted text represented by (...). Conjunct letter: e.g. , to be read tum or tam. Grantha letters in bold. Symbol between curly brackets: {pcs} = piḷḷaiyār cuḻi, short form; {pcl} = piḷḷaiyār cuḻi, long form, that is, with long horizontal stroke towards right. Abbreviations made explicit, between curly brackets, e.g {mācam}. Line-filler: {line-filler}. Unfoliated folio number between square brackets, e.g. "f[1]r". Numerals normalised to decimal notation, e.g. "1121" not "1000 1 100 2 10 1". Hyphen occasionaly used to mark in-word components. Hyphen systematically used at the end of a line when the line-beginning is within a word or within a cīr. Sandhi split to the minimum: overshort u occasionally restored as an apostrophe. Stanzas split by cīr, as far as possible. aṭi boundary marked by "‡".


Cabaton, Antoine (1912). Catalogue sommaire des manuscrits indiens, indo-chinois & malayo-polynésiens. Bibliothèque nationale. Département des manuscrits. Paris: E. Leroux. — See p. 8.

Vinson, Julien (1867‒1868). Catalogue des manuscrits tamouls. Corrected proofreadings printed by the atelier oriental de l’Imprimerie nationale. Access No. 4-IMPROR-77 (B). — See p. 11.

Informations sur les modalités d’entrée

Bequest of Edouard Ariel. Made first to Société Asiatique de Paris in 1855, later transfered to Bibliothèque Nationale (see Rosny 1869).

Informations sur le traitement

This catalogue entry has been redacted by Emmanuel FRANCIS (CNRS, CEIAS UMR 8564, EHESS/CNRS) for the research program Texts Surrounding Texts (TST, FRAL 2018, ANR/DFG). Version 1, May 2020.