Département des Manuscrits > Indien > Indien 1-578 : Manuscrits tamouls > Indien 1-100

Indien 66. திருமுருகாற்றுப்படை Tirumurukāṟṟuppaṭai

Cote : Indien 66  Réserver
Ancienne cote : Tamoul 66
Tirumurukāṟṟuppaṭai, text (mūlam) and commentary (urai)
No internal date. Before 1855, as it is part of Ariel’s bequest made in that year to the Société Asiatique, Paris (Rosny 1869). Ca 1830 according to Vinson (1867-1896, p. 21), Cabaton (1912, p. 54). The reason for this date is unknown.
Manuscript (palm-leaf bundle; single-text manuscript) in Tamil
South India, Tamilnadu. Palm-leaf. Very good state of preservation, in spite of bore holes caused by insects. 36 folios (1 + 1 + 34). 2 unfoliated folios (U1, U2a) with blank verso. 34 folios (U2b) with original Tamil foliation, 8 lines per page. 365 X 30 mm. Tamil script, scriptio continua. Engraved with metal stylus. Writings blackened with soot. Several hands: hand n° 1 for the title-page (U1), hand n° 2 for the rest of the bundle (U2a, U2b). The puḷḷi is used, but not systematically. No double-curled kompu except for the title-page (U1). Woodcovers (pinewood) apparently fabricated in the BnF.
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits.

Documents de substitution

Il existe une version numérisée de ce document.

Numérisation effectuée à partir d'un document original : Indien 66.

Voir le document numérisé
vignette simple

Présentation du contenu

The Tirumurukāṟṟuppaṭai is a devotional poem, dated possibly to the 7th century of the Common Era, in praise of the Tamil god Murukaṉ. The poem, attributed to Nakkīrar, belongs to the Caṅkam corpus and to the Tamil Śaiva canonical works (Tirumuṟai).

The poem is here preceded by two satellite stanzas (U2a, f[1]r) of which the second, frequently found in early manuscripts of the Tirumurukāṟṟuppaṭai, is considered to be its Kāppu.

The manuscript contains the text accompanied by a commentary. It has a unique lay-out, as the mūlam (the root-text for commented upon) and the urai (the commentary) occupy separate locations on the page: the mūlam is written on the left side of the page, while the corresponding commentary is found aligned on the right side of the page. The title-page (U1, f[1]r) tells us that the commentary is by Parimēlaḻakiyar (parimēlaḻakiyar uraipāṭam), but this is actually that of Nacciṉārkkiṉiyar (paraphrases only, not the explanations).

Other manuscript testimonies of this text are BnF Indien 28.51 and 67.

The bundle, a single-text manuscript, contains between the two woodcovers:

U1: 1 folio, unfoliated = title-page, by hand n° 1. With shelfmarks: C/24 and 666.

U2a: 1 folio, unfoliated = 2 satellite stanzas, by hand n°2.

U2b: 34 folios, Tamil foliation 1–34 = text and commentary, by hand n° 2. 8 lines per page.

The bundle is complete.

Paratexts: marginal and in-text benedictions, title-page, invocation page, marginal chapter headers, intermediary total stanzas, completion statement, colophon.

Excerpts

U1, folio 1, recto,unfoliated = title-page: benediction, title.

(f[1]r, c1, 1–2) veṟṟivēl uṟṟa tuṇai

(f[1]r, c2, 1) Iḵtu

(f[1]r, c3, 1–4) tirumurukāṟṟuppaṭaikku-p parimēlaḻakiyar uraipāṭam

U2a, folio 1, recto, unfoliated = invocation page: marginal benediction; 2 satellite stanzas; in-text benediction.

(f[1]r, lm) {pcl} tirucciṟṟampalam

(f[1]r1) naṟkīrar tām uraitta naṉmurukāṟṟuppaṭaiyaiX-c coṟkūṟanāvaṟṟutittork=ku -

(f[1]r2) muṟkoli māmurukaṉ vantu maṉakkavalai tīrttaruḷi tāḷiṉaintat’ ellāntarum

(f[1]r3) Oru murukā-v eṉṟeṉṉ uṅ kuḷira-v uvantuṭaṉē varu murukā-v eṉṟu vāyveruvā nirpa-t taiyaṉ muṉṉē

(f[1]r4) taru murukā-v eṉṟu tāṉ pulampā niṟpa-t taiyaṉ muṉṉētirumurukkāṟṟuppaṭaiyuṭaṉē varuñ cevakaṉē {pcl}

(f[1]r5) Ēkāttammāḷ tuṇai {pcl}

Compare with Tirumurukaṟṟuppaṭai's edition by U.Vē.Cāminātaiyar (1956, p. 82):

nakkīrar tāmuraitta naṉmurukāṟ ṟuppaṭaiyait‡

taṟkōla nāṭōṟuñ cāṟṟiṉāl – muṟkōla‡

māmurukaṉ vantu maṉakkavalai tīrttaruḷit‡

tāṉiṉaitta vellān tarum‡‡

orumuru kāveṉṟa ṉuḷḷaṅ kuḷira vuvantuṭaṉē‡

varumuru kāveṉṟu vāyveru vāniṟpak kaiyiṅṅaṉē‡

tarumuru kāveṉṟu tāṉpulam pāniṟpat taiyaṉmuṉṉē‡

tirumuru kāṟṟup paṭaiyuṭa ṉēvaruñ cēvakaṉē‡‡

U2b, folio 1, recto = incipit: marginal benediction and chapter header; aṭi n° 1 (text and commentary).

(f1r1, lm) tirucciṟṟampalam tirupparaṅkuṉṟam

(f1r1, c1) Ulaka muvappa valaṉērpu tiritaru ‡

(...)

(f1r1, c2) maṇṇiṭattu vāḻuñ cīvāṟmākkaḷ virumpa-y eḻuntu maka-mēruvaivalimāka-t

(f1r, c2, 2) tiritalai-c ceyyum

(...)

U2b, folio 34, recto = excipit: marginal benediction; aṭi n° 317 (text and commentary); total stanzas.

(f34r, lm, 1-2) civamay°

(f34r, c1, 1) paḻamutir cōlai malaiXkiḻa vōṉē ‡

(f34r, c1, 2) kaṇṇi {long horizontal line}

(f34r, c2, 1) paḻamuttiṉ cōlaikaḷu(ṭ)aiya malaikk’ urimaiyai-y-uṭaiyōṉē

(f34r, c2, 2) {long horizontal stroke} 100 {long horizontal stroke}

(f34r, centre, 1) muṭintutu muṟṟum {pcl}

NB: f34r, c1, 2 and f34r, c2, 2 (intermediary total stanzas) are to be read together.

U2b, folio 34, verso = colophon.

(f34v, c1) Ā

(f34v, c2, 1) ? ? ? ? pā(r/ra)ppara

(f34v, c2, 2) y eḻu(tt)u

(f34v, c3, 1) ? virācāmi {horizontal line} ? {horizontal line}

(f34v, c3, 2) y-eḻutiṉatu {pcl}

Abbreviations. c = column, f = folio, lm = left margin, r = recto, rm = right margin, U = unit (codicological and/or textual), v = verso. GOML = Government Oriental Manuscripts Library, Madras/Chennai. MTL = Madras Tamil Lexicon. TMSSML = Tanjore Maharaja Serfoji Sarasvati Mahal Library.

Transliteration conventions.

Unmarked puḷḷi, ō, and ē restored. Conjectural (whether the text is not clearly legible or the character is ambigous, e.g. kāl or length of o and e) readings between parentheses. Alternative readings between parentheses separated by slash. Lost or entirely illegible character: "?". Lacuna of unknown extent: [...].Crossed-out character: "X". Conjectural restoration of lost or entirely illegible between square brackets. Uppercase for initial vowels (in excerpts only). Unquoted text represented by (...). Conjunct letter: e.g. , to be read tum or tam. Grantha letters in bold. Symbols/Abbreviations made explicit, between curly brackets: {pcs} = piḷḷaiyār cuḻi, short form; {pcl} =piḷḷaiyār cuḻi, long form, that is, with long horizontal stroke towards right; {varuṣam}, {mācam}, {tēti}; {line-filler}.Unfoliated folio number between square brackets, e.g. "f[1]r". Numerals normalised to decimal notation, e.g. "1121" not "1000 1 100 2 10 1". Hyphen occasionaly used to mark in-word components. Hyphen systematically used at the end of a line when the line-beginning is within a word or within a cīr. Sandhi split to the minimum: overshort u occasionally restored as an apostrophe. Stanzas split by cīr, as far as possible. aṭi boundary marked by "‡".

Présentation du contenu

Le Tirumurukāṟṟuppaṭai est un poème dévotionnel en tamoul au dieu Murukaṉ datant possiblement du 7e siècle de l'ère commune. Le poème est attribué à Nakkīrar et relève du corpus du Caṅkam et du canon shivaïte (Tirumuṟai).

Le poème est ici précédé de deux stances additionnelles (U2a, f[1]r) dont la seconde, fréquemment trouvée au début des manuscrits du Tirumurukāṟṟuppaṭai, est considérée comme son kāppu.

Le manuscrit contient le texte accompagné d'un commentaire. Ce manuscrit offre un exemple unique de mise en page où le mūlam (le texte "racine" que l'on commente) et l'urai (le commentaire) occupent des emplacements séparés sur la page : le mūlam, du côté gauche, et, du côté droit, sur une plus grande largeur, le commentaire. Autre particularité : la page de titre (U1, f[1]r) annonce le commentaire de Parimēlaḻakiyar (parimēlaḻakiyaruraipāṭam), mais le commentaire est en fait celui de Nacciṉārkkiṉiyar (dont on n'a gardé que les paraphrases, pas les explications).

Bibliographie

Cabaton, Antoine (1912). Catalogue sommaire des manuscrits indiens, indo-chinois & malayo-polynésiens. Bibliothèque nationale. Département des manuscrits. Paris : E. Leroux. — See p.14.

Francis, Emmanuel (2012). The Rare Case of a User-Friendly Tamil Manuscript / Derseltene Falleines benutzerfreundlichen tamilischen Manuskripts. Centre for the Study of Manuscript Cultures (CSMC), manuscript of the month / manuskript des monats 07/2012.

Rosny, Léon de (1869). La bibliothèque tamoule de M. Ariel, de Pondichéry. Dans : Variétés orientales (p. 177-224). Paris : Maisonneuve.

Tirumurukaṟṟuppaṭai (1956). Ed. by U. Vē. Cāminātaiyar. In: pattuppāṭṭu mūlamum maturaiyāciriyar pārattuvāci nacciṉārkkiṉiyaruraiyum. Ceṉṉai: kapīr accukkūṭam.

Vinson, Julien (1867‒1868). Catalogue des manuscrits tamouls. Corrected proofreadings printed by the atelier oriental de l’Imprimerie nationale. Access No. 4-IMPROR-77(B). — See p.21.

Informations sur les modalités d’entrée

Bequest of Edouard Ariel. Made first to Société Asiatique de Paris in 1855 (see Rosny 1869), transfered in 1866 to Bibliothèque Nationale.

Informations sur les modalités d’entrée

Legs d'Edouard Ariel. Le "legs Ariel" avait été fait à la Société Asiatique de Parisen 1855 (voir Rosny 1869) avant d'être transféré en 1866 à la Bibliothèque Nationale. Numéro d'inventaire A. 14-05.

Informations sur le traitement

This catalogue entry has been redacted by Emmanuel FRANCIS (CNRS, CEIAS UMR 8564, EHESS/CNRS) for the research program Texts Surrounding Texts (TST, FRAL 2018, ANR/DFG). Version 2, July 2020.

Documents de substitution

Microfilm en noir et blanc. Cote de consultation en salle de lecture : MFILM Indien 66. Cote de la matrice (pour commander une reproduction) : R 140755.

Documents de substitution

Il existe une version numérisée de ce document.

Numérisation effectuée à partir d'un document de substitution : R 140755.

Voir le document numérisé
vignette simple