Chinois 1557-1561

Cote : Chinois 1557-1561  Réserver
Ancienne cote : Ancienne cote
Ji fu tong zhi : si shi liu juanAuteurauteur principal. (zong xiu總修) : Guo Fen 郭棻 (jinshi en 1652) de Qing yuan 清苑. directeur de publication (dates), et autre directeur (dates), directeurs de la publication.
畿輔通志: 四十六卷Auteur (dates). Directeur (dates), directeur (dates).
Description de la région du Bei zhi li [北直隸], en 46 chapitres
Directeurs de la publication (zong cai 總裁) : Yu Cheng lung 于成龍 (1617-1684) de Yong ning 永寧dans la province du Shanxi 山西 ; Ge er gu de 格爾古德 (知先滿洲人, Mandchou mort en 1684). Les deux eurent les fonctions de xun fu巡撫 de la région du Bei zhi li.Autres auteurs (fen zuan 分纂) : 9 autres collaborateurs : Shi Ruo han 師若韓 (jin shi en 1652) de An su安肅 ; Wei Yi ao 魏一鰲 (juren en 1642) de Xin an新安 ; Fang Xun wo房循矱 (ayant le grade de « bachelier par prééminence », « ba gong » 拔貢en 1644) de安州 ; Li Rui zheng 李瑞徵 (jin shi en 1676) de Rong cheng容城 ; Ma Zhi shuang 馬之驦 (? - ?) de Xiong xian雄縣 ; Guo Zhuang 郭焋 (juren en 1678) de Qing yuan清苑 ; Li Guan 李琯 (? - ?) de Gao yang高陽 ; Liu Ke shu 劉可書 (? - ?) de Qing yuan清苑 ; Wang Yi 王鳦 (? - ?) de Qing yuan清苑.
1682
D’après la préface de Ge er gu de (folio 5v°) : Shi shu ye shi yu Kang xi shi jiu nian zhi qi yue cheng yu er shi yi nian zhi si yue是書也始於康熙十九年之七月成於二十一年之四月 : « Ce livre fut commencé le 7ème mois de la 19ème année de l’ère Kang xi, et achevé le 4ème mois de 21ème année. »
Imprimé xylographique sur papier.Relié en 5 volumes au chiffre de Louis-Philippe.? juan.Bai kou (白口). 1 Yu wei (單魚尾).Cadre : 25,1 x cm. Feuillet : 30,1 x cm Cadre : double filet sur les quatre côtés. Bai kou ? Yu wei 20 colonnes, 10 caractères par colonnes. Bonne impression, bon état. En marge inférieure, inscription manuscrite du numéro de juan et Ji fu tong zhi畿輔通志.
Textes en chinois.
Bibliothèque nationale de France. Département des manuscrits
Ce document est conservé à la Réserve des Livres Rares.

Conditions d'accès

Document non réservable : s’adresser en salle Y du site François-Mitterrand. En savoir plus.

Présentation du contenu

    Préfaces :
  • 1ère préface : 5ème mois (pu yue 蒲月) de l’année 21 de l’ère Kang xi 康熙 (1682). Par Ge er gu de 格爾古德 (7 folios).
  • 2ème préface : non datée [vers 1682, Kang xi 21]. Par Dong Bing zhong 董秉忠 (7 folios).
  • 3ème préface : Kang xi 22, 康熙 22, gui hai ji chun wang 癸亥季春望 (15ème jour du 3ème mois du printemps de l’année cyclique gui hai) = 1683. Par Li Jie 李玠 (6 folios). Li Jie 李玠, était un Mandchou, du Shandong, Man zhou ji shan dong wei xian ren (滿洲籍山東維縣人).
  • 4ème préface: Kang xi 20, 康熙 20, xin you jia ping yue 辛酉嘉平月 (12ème mois de l’année cyclique xin you, 1681). Par Wu yuan lai 吳元萊 (7 folios).
  • Pas de posfaces.
  • Notes:
    Le juan 1 contient de nombreuses sections (Huang ji fu, etc voir détail ci-après). Puis, principes de compilation, fan li 凡例. Bien que se trouvant au juan 1, il y a une nouvelle pagination (6 folios). Liste des compilateurs (3 folios) (xiu zhi xing shi 修志姓氏) où 47 noms sont classés selon le rôle qu’ils ont joué dans la compilation : Fonction de zong cai 總裁 : Yu Cheng lung 于成龍, et Ge er gu de 格爾古德. -Fonction de ti diao 堤調 : Dong bing zhong 董秉忠, un fonctionnaire du Zhi li. Fonction de jian lin 監臨 : Wu yuan lai 吳元萊, un fonctionnaire du Zhi li. Fonction de xie li 協理 : 7 noms de fonctionnaires, dont le premier est celui du Mandchou Shen Zhi li 沈志禮. Ils sont identifiés par leur nom, leur lieu d’origine (beaucoup originaires du Nord-Est) et l’année qui correspond probablement à leur réusite à l’examen jinshi. Fonction de dong li 董理 : Treize noms de fonctionnaires au niveau de la préfecture ou du district. Fonction de zong xiu總修 : Guo fen, fonctionnaire du Hanlin, 翰林院侍講 郭棻分 纂: Neuf noms : dont trois qui servirent comme magistrats dans d’autres lieux, l’un de Xin an 新安. On trouve aussi un enseignant d’une école confucéenne un jinshi, un juren, et trois étudiants. Fonction de cai ji採輯 : Cinq noms, un juren et quatre étudiants (sheng yuan生員). Fonction de ding zheng 訂正 : Trois noms d’étudiants. Fonction de jiao yue 較閱 : Cinq noms, dont celui d’un étudiant de l’université d’Etat, et quatre autres étudiants. Vient ensuite la section sur la capitale (jing shi 京師), citant les structures et les institutions impériales. Il y a des sous-sections sur les murailles et les fossés, les sanctuaires impériaux, les temples, les tombes, les jardins, les bureaux du gouvernement central.

Table des matières avec la liste des juan. 5 folios.

    Chapitres :
  • Juan 1. Tu 圖 (illustrations), fen ye 分野 (partie du zodiaque correspondant au territoire), xiang yi fu 祥異附 (avec un supplément sur les correspondances astrologiques, les augures). Vient ensuite la section xing ye, avec des cartes des constellations correspondant aux régions. Nombreux schémas des modifications administratives.
  • Juan 2. Jian zhi yan ge 建置沿革 (changements d’unités administratives).
  • Juan 3. Jiang yu xiang shi疆域形勢 (territoire et topographie).
  • Juan 4. Shan chuan 山川 (montagnes et cours d’eau). Guan 關, jin津, qiao liang fu 橋梁附 (avec un supplément sur les passes, les gués, les ponts).
  • Juan 5. Cheng chi 城池 (murs d’enceinte et fossés).
  • Juan 6. Xue xiao 學校 (écoles), shu yuan fu 書院附 (avec un supplément sur les académies).
  • Juan 7. Bing zhi 兵制 (organisation militaire).
  • Juan 8. Gong shu 公署 (bureaux gouvernementaux).
  • Juan 9. Cisi 祠祀 (sacrifices), si guan fu 寺觀附 (avec un supplément sur les institutions bouddhistes et taoïstes).
  • Juan 10. Gu ji 古蹟 (antiquités), ling mu fu 陵墓附 (avec un supplément sur les tombes).
  • Juan 11. Hu kou 戶口 (familles et personnes).
  • Juan 12. Tian fu 田賦 (taxes foncières).
  • Juan 13. Feng su 風俗 (coutumes), wu chan fu物產附 (avec un supplément pour la production).
  • Juan 14. Di hou 帝后 (empereurs et impératrices).
  • Juan 15. Feng jian 封建 (fiefs).
  • Juan 16. Zhi guan 職官 (fonctionnaires en service).
  • Juan 17. Xuan ju 選舉 (examens).-Juan 18-19. Ming huan名宦 (fonctionnaires de renom).
  • Juan 20. Liu yu 流寓 (séjours de fonctionnaires).
  • Juan 21-35. Ren wu 人物 (biographies).
  • Juan 36-45. Yi wen 藝文 (littérature).
  • Juan 46. Za zhi 雜誌 (divers).

    Illustrations. Tu. 圖 :
  • llustration de la cité impériale, Huang cheng tu 皇城圖 (1 folio).
  • Carte générale de la région de la capitale, Ji fu zong tu 畿輔總圖, montrant les 8 préfectures de autour de la capitale, avec les cours d’eau et la région côtière (1 folio). -Cartes des villes préfectorales de la région autour de la capitale, Ji fu jun cheng tu 畿輔郡城圖” (8 folios). Cartes séparées des 8 préfectures. La carte de la préfecture de Shun tian 順天府 ne détaille pas les sites gouvernementaux, mais les unités en relation avec la ville préfectorale : les montagnes, les rivières et la mer. Les sept autres cartes sont beaucoup plus détaillées. Par exemple, la préfecture de Yong ping montre et nomme les 5 portes de la ville, 51 institutions, les tours du tambour et de la cloche, et quelques routes. La plupart des cartes diffèrent chacune de style, sans doute parce qu’elles ont été faites par différentes personnes. Ainsi, la carte de la préfecture de Shun 順德府 propose une vue d’en haut. D’autres cartes n’indiquent schématiquement que les rues et les institutions gouvernementales. La carte de la préfecture de Da ming大名府 est inhabituelle en ce qu’elle montre à la fois la ville préfectorale ancienne et la nouvelle préfecture de Yong ping montre et nomme les 5 portes de la ville, 51 institutions, les tours du tambour et de la cloche, et quelques routes. La plupart des cartes diffèrent chacune de style, sans doute parce qu’elles ont été faites par différentes personnes. Ainsi, la carte de la préfecture de Shun 順德府propose une vue d’en haut. D’autres cartes n’indiquent schématiquement que les rues et les institutions gouvernementales. La carte de la préfecture de Da ming大名府 est inhabituelle en ce qu’elle montre à la fois la ville préfectorale ancienne et la nouvelle.
  • Illustrations des sites remarquables sur le territoire de la capitale, Ji fu jun cheng tu 畿輔景圖. Chacune des 21illustrations occupe un folio. On voit des personnes traversant le pont Marco Polo (Lu gou qiao 蘆溝橋), et des bateaux sur la Rivière Lu (Lu he 潞河) dont certains débarquent des denrées. Une illustration de la rivière Yi, Yi shui 易水 (folios 11v°-12r°), montre des personnes se faisant leurs adieux des deux côtés de la rive. C’est le prince de Yan disant au revoir à Jing Ke 荊軻 au moment où il part en mission pour assassiner le roi de Qin 秦王. Une autre illustration inhabituelle est intitulée Tianjin 天津, qui montre le gué et les bâtiments extérieurs de la ville et non les murs de la ville eux-mêmes. Aucun récit ne suit les images.
    Juan 1 contient de multiples sections. D’abord, Huang ji fu 皇畿賦 (un poème fu sur la région de la capitale) par Guo Fen 郭棻, avec des marques de ponctuation en noir (30 folios).
    Juan 11 : les familles et population, folios 1r°-11v°. Le titre de ce juan sur la première page est Hu kou fu yan yin 戶口附鹽引 (familles et population, avec supplément du quota de sel) est différent de celui de la table des matières, qui n’inclut pas le supplément.
    Juan 12 : Impôts fonciers, folios 1r°-14v°. La première page du juan n’a pas note la pagination, une erreur qui se note aussi au juan 13.
    Juan 13 : La section des produits locaux (17 folios) offre plus de détails qu’habituellement dans ce type de section. On y trouve des informations sur les variétés, qualités, usages, changement historique d’appellations, et la date de leur introduction dans la région. Les sous-sections incluent : grains (gu 穀), légumes (shu蔬), fleurs (hua 花), fruits (guo 果), arbres (mu 木), herbes (cao 草), plantes médicinales (yao 藥), divers (za 雜), produits commerciaux (huo 貨), oiseaux (niao 鳥), animaux (shou 獸), produits de la mer (shui 水), insectes (chong 蟲).
    Juan 14: Empereurs et impératrices, folios 1r° -7v°. Le folio 1 est abîmé et huit caractères sont illisibles. On trouve une liste des souverains de la région et leurs épouses depuis le mythique Empereur Jaune jusqu’aux Qing.
    Juan 15: Fiefs, folios 1r°-22v°. Juan 16: Fonctionnaires, folios 1r°- 59r°, 59v° est vide. La liste note les fonctionnaires ayant servi et ceux qui sont actuellement en poste. Folio 59r° porte curieusement le numéro 12 (shi er 十二) inscrit dans le ban xin sous la foliotation.
    Juan 17: Examens, folios 1r°-100r°, 100v° est vide. La section continue dans un autre fascicule qui a le même numéro de juan, jusqu’au folio 196v°. La mention des postes de certains fonctionnaires est noircie (56r°, 61v°).
    Juan 18. Fonctionnaires célèbres, folios 1r°-71v°.
    Juan 19. Fonctionnaires célèbres, folios 1r° -69v°. Contrairement à la section « Examens », celle des fonctionnaires célèbres est en deux juan avec une numérotation distincte. Juan 19 est noté comme le second juan dans le ban xin : ming huan zhi xia 名宦志下, mais le juan 18 n’est pas signalé comme le premier shang 上. Cependant, il ne semble pas qu’il y ait eu un ajout postérieur.
    Juan 20. Fonctionnaires en poste dans la région, folios 1r°-8v°.
    Juan 21. Biographies. Tous les juan de 21 à 46 portent la mention人物志 le long du pli, mais au début de chaque juan, les catégories spécifiques sont indiquées. On trouve le Gu xian xian zhe古先賢哲, folios 1r°-6r°, 6v° est vide.
    Juan 22. Biographies, suite. Xun jie ming chen shang勳節名臣 上, folios 1r°-5r°, 5v° est vide. Cette section consiste en une seule liste de noms qui joue un rôle de table des matières, depuis la dynastie des Zhou 周 jusqu’à celle des Yuan 元.On retrouve ces noms dans la section suivante avec des informations biographiques et une nouvelle foliotation. Pourtant, la première page du juan 23 est intitulée « table des matières ». Xun jie ming chen 勳節名臣, folios 1r°-36v°. C’est la section des biographies. A partir du folio 18r°, le pli du feuillet porte le caractère shang 上, signalant qu’il s’agit de la première partie de deux.
    Juan 23. Biographies, suite. Xun jie ming chen xia勳節名臣 下 (titre après le numéro de juan), mais , “Xun jie mu lu勳節目錄,” dans le ban xin, folios 1r°-3v° ; Xun jie ming chen 勳節名臣, folios 1r°-61v°. Juan 24. Biographies, suite. Zhong lie ming chen 忠烈名臣 (martyrs). Comme à la section précédente, cela commence avec une table des matières (mu lu 目錄), folios 1r°-4r°, 4v° est vide. Zhong lie ming chen 忠烈名臣, folios 1r°-35v°.-Juan 25. Biographies, suite. Zhong lie ming chen 智謀名臣 (fonctionnaires ingénieux célèbres) (mulu 目錄), folios 1r°-2r°, 2v° est vide ; Zhong lie ming chen 智謀名臣, folios 1r°-8r°, 8v° est vide.
    Juan 26. Biographies, suite. De wang da chen 德望大臣 (hauts fonctionnaires vertueux), (mulu 目錄), folios 1r°-8r°, 8v° est vide ; De wang da chen德望大臣, folios 1r°-54v°, 54v° est vide.
    Juan 27. Biographies, suite. Li xue ru chen 理學儒臣 (Fonctionnaires lettrés dans le confucianisme) (mulu 目錄), folios 1r°-2r°, 2v° est vide ; Li xue ru chen 理學儒臣, folios 1r°-10v°.
    Juan 28. Biographies, suite. Jing xue ru chen 經學儒臣 (fonctionnaires lettrés dans les classiques) (mulu 目錄), folios 1r°-2v° ; Jing xue ru chen 經學儒臣, folios 1r°-7v°.
    Juan 29. Biographies, suite. Wen xue ru chen 文學儒臣 (Fonctionnaires lettrés dans les belles-lettres) (mulu 目錄), folios 1r°-5v° ; Wen xue ru chen 文學儒臣, folios 1r°-24v°, appendice, folios 25r°-29v°. L’appendice est réservé à la famille du compilateur en chef. La première biographie est celle de l’aïeul du compilateur principal, le père de Guo Fen. Les quatre biographies suivantes sont celles de l’aïeul, de l’arrière-grand-père, du grand-père et de l’oncle de Shi Ruohan’s 師若韓.
    Juan 30. Biographies, suite. Wu yong gong chen武勇功臣 (fonctionnaires ayant des mérites militaires), (mulu 目錄), folios 1r°-4v° ; Wu yong gong chen武勇功臣, folios 1r°-23v°.
    Juan 31. Biographies, suite (le titre n’est pas signalé dans le ban xin) ; Gao yin 高隱 (ermites) (mulu 目錄) table des matières, folios 1r°-2v° ; Gao yin 高隱, folios 1r°-23v°.
    Juan 32. Biographies, suite. Xiao yi 孝義 (personnes filiales et vertueuses), (mulu 目錄), folios 1r°-3v° ; Xiao yi 孝義 , folios 1r°-15.
    Juan 33. Biographies, suite. Yi xue 藝學 (savoir artistique), (mulu 目錄), folios 1r°-2v°.Yi xue 藝學, folios 1r°-7v°.
    Juan 34. Biographies, suite. Shi dao 釋道 (bouddhistes et taoïstes) (mulu 目錄), folios 1r°-2v° ; Shi dao 釋道(bouddhistes et taoïstes), folios 1r°-12v°.
    Juan 35. Biographies, suite. Lie nü 烈女 (femmes vertueuses), folios 1r°-59v° (premier fascicule), and folios 60r°-167v° au fascicule suivant. Seule biographie à ne pas avoir de table des matières.
    Juan 36. Yi wen 藝文 (écrits), folios 1r°-42v°. Arrangé selon l’ordre suivant : 御制, 疏, 表, 書, 議.
    Juan 37. Yi wen 藝文 (écrits), suite, folios 1r°-39v°. Arrangé selon l’ordre suivant : 論, 說, 策, Le volume Chinois 1561 comprend les juan 38-46.
    Juan 38. Yi wen 藝文 (écrits), suite, folios 1r°-82v°. Ce juan est composé de préfaces, xu 序.Contient notamment 張璧河間府志序, s.d.; folio 7r°-7v°, 馮惟敏保定府志敘, s.d. folio 8r°-9r°; 孫承宗續保定府志序, s.d. folio 12r°-v°; 孫承宗高揚縣志序, folio 12v°-14r°, s.d.; 成克鞏重修大名府志序, folio 32r°-33r°, s.d.; 孫奇逢新安縣志序, folio 52r°-53r°, s.d.; 郭棻清苑縣志序, Kangxi 13, folio 63r°-65r°; 李蔚保定府志敘, folio 67v°-68v°, vers l’an Kangxi 11; puis une série de préfaces de monographies jusqu’au folio 76r°, et une autre aux folios 77v°-78r°.
    Juan 39. Yi wen 藝文 (écrits), suite, folios 1r°-63v°. Ce juan ne contient que des récits 記.
    Juan 40. Yi wen 藝文 (écrits), suite, folios 1r°-75v°. Ce juan ne contient que des récits 記.
    Juan 41. Yi wen 藝文 (écrits), suite, folios 1r°-35v°. Ce juan ne contient que des récits 記.
    Juan 42. Yi wen 藝文 (écrits), suite, folios 1r°-23v°. Arrangé selon l’ordre suivant : 文, 賦, 贊, Sur un petit carré de papier est inscrit : 第十五冊, puis les titres du juan 42-44.
    Juan 43. Yi wen 藝文 (écrits), suite, folios 1r°-68. Tout le juan est consacré aux bei ming 碑銘 (épitaphes).
    Juan 44. Yi wen 藝文 (écrits), suite, folios 1r°-20v°. Arrangé selon l’ordre suivant : 辨, 疏, 篇, 跋, 略, 後.
    Juan 45. Yi wen 藝文 (écrits), suite, folios 1r°-111v°. Poèmes.
    Juan 46 Za zhi 雜志 (divers) 1r°-14v°. Remarques particulières : On compte 15 juan de biographies, avec une table des matières pour chaque catégorie de personnes, sauf pour les femmes vertueuses dont la section est la plus longue (167 folios).
    Les textes liminaires de cette monographie locale ne suivent pas l’ordre habituel ; la table des matières est dans la 4ème section du premier juan, et non dans la première section ou dans un juan séparé après les préfaces comme habituellement. Au juan 29, la section Wen xue ru chen 文學儒臣 (fonctionnaires lettrés), a un appendice de 5 folios consacré à la biographie de la lignée des principaux compilateurs. Juan 38 contient les préfaces de nombreuses monographies locales de la région du Bei zhi li.

Bibliographie

Historique de la conservation

Informations sur les modalités d’entrée

Ancienne cote : Nouveau fonds 290. .

Documents de substitution

 • Bei zhi li  • 北直隸 • Sources historiques chinoises. Monographies locales